Língua hopi

Língua uto-astecana

A língua hopi (Hopilàvayi[2] [hoˈpilâβaji]) é uma língua uto-asteca falada no nordeste do Arizona, pelo povo indígena hopi, do nordeste do Arizona. É um ramo separado da família uto-asteca, não possuindo outras línguas mais próximas.[3] De acordo com dados de 2013, existem atualmente, pouco mais de 6000 falantes de hopi,[1] a UNESCO classifica a língua hopi como vulnerável no Atlas Mundial de Línguas Ameaçadas.[4] Organizações como o Hopi Cultural Preservation Office têm se dedicado a preservar a cultura e a língua do povo hopi.[5]

Hopi

Hopilàvayi

Pronúncia:/hoˈpilâβaji/
Falado(a) em:  Estados Unidos
Região:  Arizona
Total de falantes: 6075 (2013).[1]
Família: Uto-Asteca
 Uto-Asteca do Norte
  Hopi
Escrita: Alfabeto latino
Códigos de língua
ISO 639-1: --
ISO 639-2: ---
ISO 639-3: hop
Mapa-bandeira da Reserva Hopi.

Etimologia

editar
 
Mulher hopi com vaso e roupas tradicionais.

Hopi é a versão reduzida de Hopi’sinom que em hopi significa "civilizado, o povo que vive da maneira correta."[6] [7]

Distribuição

editar
 
Localização da Reserva Hopi nos condados de Coconino e Navajo

O povo hopi ocupa a região dos Quatro Cantos a mais de 2000 anos, hoje vivem na Reserva Hopi, uma pequena porção do seu antigo território.[8]

Dialetos

editar

Existem ao menos quatro dialetos da língua hopi, todos são mutualmente inteligíveis, e são divididos em[9]:

Fonologia

editar

Vogais

editar

A língua hopi possui seis vogais fonêmicas, sendo elas: /i/, /œ/, /ɛ/, /a/, /o/ e /ɯ/, além de /ɨ/, que é um alofone de /ɯ/ em alguns dialetos. Todas as seis vogais também possuem suas contrapartes longas, representadas na escrita pela duplicação da vogal.[10][11]

Anterior Central Posterior
Fechada i (ɨ) (ɨː) ɯ ɯː
Semifechada o
Semiaberta Arredondada œ œː
Não arredondada ɛ ɛː
Aberta a

Ditongos

editar

Todas vogais formam ditongos com as semivogais /j/ e /w/.[12]

Ponto inicial Ponto final
Anterior Posterior
Fechada Não arredondada ij ɯj iw
Arredondada uw
Média Não arredondada ɛj (ew) ɛw
Arredondada œj oj œw ow
Aberta Não arredondada aj aw

Consoantes

editar

As consoantes hopi se destacam por poussuírem poucos pares vozeado-desvozeado, abaixo estão todos os fonemas consonantais da língua:[10]

Bilabial Alveolar Retroflexa Palatal Labiovelar Velar Uvular Glotal
Simples Labializada Palatalizada Simples Labializada
Plosiva p t k kʲ q ʔ
Africada t͡s
Nasal m n ŋ ŋʷ ŋʲ
Fricativa (ɸ) β s ʂ ʐ h
Aproximante j w
Lateral l

A consoante /ʐ/ ocorre somente antes de uma vogal, enquanto /ʂ/ ocorre no final de uma sílaba, no hopi de Second Mesa de Shipaulovi e Shungopavi é substituido por /s/. /β/ ocorre antes de uma vogal, já /ɸ/ é exclusivo dos dialetos de Second Mesa e ocorre no final de sílabas, em outros dialetos o ⟨v⟩ final é substituído por ⟨p⟩.[10]

Alterações Fonológicas

editar

Vogais

editar

Uma vogal longa na primeira sílaba se torna curta quando movida pra segunda sílaba[13]:

i- "meu" + tsoongo "cachimbo" 🡒 itsongo "meu cachimbo"

Geralmente, vogais longas, exceto vogais com acento grave, na primeira sílaba se tornam curtas quando formam palavras compostas[13]:

siiva "metal" + qöpqö "lareira" 🡒 sivaqöpqö "fogão"
muuyaw "lua" + taala "luz" 🡒 muytala "luar"
so’- "avó" + wùuti "mulher" 🡒 so’wùuti "idosa"

Consoantes

editar

A ocorrência das consoantes velares é restrita em relação a vogal da sílaba. Células cinza representam combinações que não são possíveis:[13]

-a -e -i -o -u
k- kawayo
"cavalo"[nota 1]
kiihu
"casa"
koho
"lenha"
kuuta
"espinho"
kw- kwaayo
"falcão"
kweewa
"cinto"
kwila
"dê um passo"
kwukwsu
"pegar"
ky- kyaaro
"papagaio"
kyeevela
"teto"
q- qaa’ö
"milho"
qeni
"espaço"
qööha
"fazer fogo"
ng- ngaaha
"desatar"
ngemna
"convidar"
ngiha
"assoar o nariz"
pongo
"círculo"
ngöla
"argola"
ngu’a
"agarrar"
ngw- hangwa
"cavar"
hangwe’
"cavando"
mongwi
"líder"
angwusi
"corvo"
ngy- ngyam
"clã"
Ngyee’na
"uma kachina"

Metátese

editar

Ao adicionar um intensificador a palavra sofre metátese[14]

sú- "(intensificador)" + lángakna "puxar" 🡒 sunglakna "puxar rapidamente"

Ortografia

editar

Alfabeto

editar

O alfabeto hopi (Hopilavayvenpi) é uma variante do alfabeto latino. Possui 21 letras distintas, sendo 6 vogais e 14 consoantes, e três acentos: agudo, grave, e circunflexo.[15]

Grafema Fonema Aproximação com o português
/ʔ/ equivalente ao hífen em "uh-oh"
Aa /a/ casa
Ee /ɛ/ pé
Gg[nota 2]
Hh /h/ Honda
Ii /i/ vida
Kk /k/ comer
Ll /l/ lata
Mm /m/ medo
Nn /n/ nada
Oo /o/ poço
Öö /œ/ Hölle (em alemão)
Pp /p/ pato
Qq /q/ qiṭṭ (em árabe)
Rr /ʂ/
/ʐ/
shí (em mandarim)
żona (em polonês)
Ss /s/ seu
Tt /t/ tato
Uu /ɯ/ "u" com os lábios não arredondados
Vv /β/ semelhante ao "b", "v" espanhol
Ww /w/ qual
Yy /j/ iodo

Dígrafos e Trígrafos

editar

Alguns fonemas não são representados por letras individuais, para isso são utilizados 10 dígrafos e 2 trígrafos:

Grafema Fonema Aproximação com o português
Aa // casa
Ee /ɛː/ pé
Ii // vida
Kw // quatro
Ky // semlhante a /k/ seguido de /j/
Ng /ŋ/ sing (em inglês)
Ngw /ŋʷ/ /ŋ/ e /w/ pronunciados ao mesmo tempo
Ngy /ŋʲ/ semelhante ao "nh" em farinha
Oo // poço
Öö /œː/ Hölle (em alemão)
Qw // /q/ com os lábios arredondados
Ts /t͡s/ semelhante ao "zz" em pizza

⟨Kw⟩, ⟨ky⟩, ⟨ngw⟩, ⟨ngy⟩, ⟨qw⟩ e ⟨ts⟩ quando estão em sílabas diferentes, representam respectivamente: /kw/, /kj/, /ŋw/, /ŋj/, /qw/ e /ts/. O encontro consonantal ⟨’y⟩ representa o som /ʔi̯/, uma pausa glotal seguida de um breve /i/.

Acentos

editar

O acento agudo (´) é utilizado para marcar a sílaba tônica em palavras que fogem do padrão[12]:

Hópìituy   "Hopis (caso acusativo)"
ayó’   "por aqui"
mansáala   "maçã"

O acento grave (`) representa pronunciações diferentes em diversos dialetos. No dialeto de Third Mesa o acento representa o tom descendente. Para os dialetos de First Mesa e Second Mesa de Mishongnovi as sílabas terminam em aspiração /ʰ/. Para o dialeto de Second Mesa de Shipaulovi e Shungopavi, não há diferença na pronunciação, e normalmente o acento é omitido ao escrever.[16]
Ocorre em sílabas contendo uma vogal longa:

pòoko   "cachorro"
tsö̀öqö   "insistir"

Sílabas contendo uma consoante vozeada, nasal, ou semivogal após a vogal:

kòltsi   "estante"
hìnti   "fazer algo"
manàwya   "garotinha"

O acento circunflexo (^) é utilizado quando os acentos agudos e grave ocorrem na mesma sílaba, sendo uma combinação dos dois.[17]

mansâltsoki   "macieira"
qöqö̂öqw   "manter o fogo queimando"

Gramática

editar

Sintaxe

editar

A frases na língua hopi se formam seguindo a ordem básica SOV (sujeito-objeto-verbo). A língua hopi não possui qualquer tipo de artigo.[18]

Nu’ kawayvatngat tuumoyta.
Eu melancia estar comendo.
Eu estou comendo melancia.

O sujeito pode ser precedido por uma interjeição, advérbio ou partícula, ou a partícula de interrogação ya.

  • Utuya, pam hin'ur muki (Cuidado, isso está muito quente)
  • Ya um kaphetni (Você vai tomar um café?)

Anáfora zero

editar

A língua hopi é uma língua pro-drop. Quando não há menção do sujeito de uma frase, normalmente ele é entendido como sendo da terceira pessoa, singular ou dual, se acompanhado de um verbo no singluar, ou plural, se o verbo estiver no plural.

  • A’ni töna’yta.
[Ele] tem um som alto
  • Naami itsivu’iwta.
[Eles dois] estão com raiva um do outro.
  • Yu’a’atota.
[Eles] estão falando.

Ás vezes outra pessoa também pode ser subentendida:

  • Itönay akw nawawata.
[Eu] continuo reclamando sobre minha garganta (doendo).

Partículas

editar

De forma semelhante ao japonês, o uso partículas é essencial na formação de frases. Abaixo estão sete das principais partículas e seus significados[19]:

qa - não (equivalente ao not em inglês)
kye - provavelmente
’as - não aconteceu de verdade; não mais
yaw - ouvi falar; eles disseram
kur - evidentemente
pay - essa é a informação que eu acho que você quer
sen - me pergunto se

Exemplos:

Pam qa moosat tu’ito. - Ele não foi e comprou um gato.
Pam kye moosat tu’ito. - Ele provavelmente foi comprar um gato.
Pam ’as moosat tu’ito - Ele foi comprar um gato. (Mas não conseguiu)
Pam yaw moosat tu’ito. - Disseram que ele foi comprar um gato.
Pam kur moosat tu’ito - Evidentemente ele foi comprar um gato.
Pam pay moosat tu’ito - Ele foi comprar um gato (Foi o que ele fez)
Sen pam moosat tu’ito - Me pergunto se ele foi comprar um gato

A forma pausal Qa'e da partícula qa siginifca não, enquanto Owí significa sim.[19]

Pronomes

editar

Pessoais

editar

Os pronomes pessoais sofrem inflexão de pessoa (primeira, segunda, terceira e indefinida), número (singular e dual/plural) e caso (nominativo e acusativo).[20]

Nominativo Acusativo
1ª pessoa S. nu’ nuy
D./Pl. itam itamuy
2ª pessoa S. um ung
D./Pl. uma umuy
3ª pessoa S. pam put
D./Pl. puma pumuy
Indefinida S. hak hakiy
D./Pl. hakim  hakimuy

Demonstrativos

editar

A principal característica dos pronomes demonstrativos é serem distinguidos pela distância, podendo ser divididos em: Proximal, distal, remoto e indefinido.[20]

Demonstrativo Acusativo
Proximal S. i’ it
D./Pl. ima imuy
Distal S. pam put
D./Pl. puma pumuy
Remoto S. mi’ mit
D./Pl. mima mimuy
Indefinido S. himu hìita
D./Pl. hìitu hìituy

Substantivos

editar

Os substantivos sofrem inflexão de número (singular, dual e plural), posse, caso, e orientação espacial ou temporal (posposições).[21]

Número

editar

A forma dual é exclusiva para substantivos animados. Normalmente é formada ao adicionar um "-t". O plural não possui padrão único, cada palavra deve ser aprendida individualmente, porém, uma parte dos substantivos adicionam "-m" para formar o plural.

Sg. D. Pl.
pessoa sino sinot sinom
cavalo kawayo kawayot kawayom
Navajo Tasavu Tasavut Tasavum

Alguns substantivos seguem o mesmo padrão pra forma dual, enquanto o plural é formado através de reduplicação.

homem taaqa taaqat tàataqt
gato moosa moosat moomost
nuvem oomaw oomawt oo’omawt

Os susbtantivos são distinguidos em dois casos, nominativo e acusativo. O caso nominativo se aplica a sujeitos e predicados. O caso acusativo se aplica a objetos de verbos, objetos de posposições e objetos de posse (genitivo) A forma nominativa não sofre inflexão (exceto em adjetivos), a forma acusativa sempre é marcada (exceto em empréstimos terminados em consoantes)

Para representar a relação de posse, a língua hopi se utiliza de marcadores que são afixados nas palavras. Os marcadores da primeira e segunda pessoa são prefixos, enquanto os da terceira são sufixos.[22]

1ª Pessoa S. i-
D./Pl. itàa-, ita-
2ª Pessoa S. ùu-, u- ou uu-
D./Pl. umùu-, umu-
3ª Pessoa S. -’at
D./Pl. -’am

Abaixo todas as formas possesivas da palavra sipmasmi "bracelete":

isipmasmi   meu bracelete
itàasipmasmi   nosso bracelete
ùusipmasmi   teu bracelete
umùusipmasmi   bracelete de vocês
sipmasmi’at   bracelete dele
sipmasmi’am   bracelete deles

Adjetivos

editar

Os adjetivos hopi possuem duas formas, eles podem ser predicativos ou atributos do substantivo. A primeira forma é uma palavra separada, enquanto a segunda é prefixada ao substantivo.[23]

  • Moosa qöötsi. - O gato é branco.
qötsámosa. - O gato branco.
  • ’iki wuutoq’a. - Minha casa é grande.
’iwúkoki- Minha casa grande.

O diminutivo "-hoya" funciona de forma semelhante ao "-inho(a)" do português. Por exemplo:

  • qötsámomoshoyam - gatinhos brancos

Verbos

editar

Os verbos podem ser básicos ou derivados. Os verbos básicos têm a forma de duas sílabas abertas, a primeira com uma vogal longa ou curta, e a segunda com uma vogal curta[23]:

peena - pintar, pintado
nöösa - comer, comido
qatu - sentar

Os verbos não sofrem inflexão por pessoa, mas formas diferentes são utilizadas para o singular e o dual/plural. A terminação plural regular é "-ya", porém os verbos também podem ser formados por reduplicação e supleção. Essas formas são utilizadas com sujeitos no plural.[23]

peenaya - pintado (regular)
nöönösa - comido (reduplicação)
yeese - sentar (supleção)

Existem quatro formas principais que ocorrem na maioria dos verbos em hopi: resultado, duração, futuro (expectativa) e comando. Todas possuem uma terminação padrão, porém poucos verbos são totalmente regulares.[23]

Terminações básicas dos verbos em hopi
Terminação Padrão Exemplo
S. D./Pl. S. D./Pl.
Resultado - -ya peena peenaya
Duração -ta -yungwa penta pentota
Futuro -ni -yani pentani pentotani
Comando -’(vogal) -ya’a peena’a peenya’a

Verbos Bitransitivos

editar

Alguns verbos requerem dois objetos, como por exemplo[24]:

  • tuuvigta "perguntar"
Kur nu' ung hìita tuuvingta.
Deixe-me te perguntar algo.

Numerais

editar

Os numerais da língua hopi usam o sistema vigesimal como base principal. Entre 1 e 4 são diferenciados entre as formas cardinais e modificadoras. Alguns falantes também diferenciam as formas dos numerais entre 11 e 19. Para os numerais terminados em 1 até 4 as formas nominativas e acusativas também são diferenciadas.[25]

Hopi Hopi
Cardinal ModificadorNOM. ModificadorACU. Cardinal ModificadorNOM./ACU.
0 qa himu 15 paaptsivot pawwt tsivot
1 suukya’ sukya suukw 16 sùukop pakwt navay
2 lööyö’ lööyöm lööq(muy) 17 rookop pakwt tsange’
3 pàayo’ pàayom pàykomuy 18 payukop pakwt nanal
4 naalöyö’ naalöyöm naalöqmuy 19 narukop pakwt pept ou suukw akw qa sunat
5 tsivot 20 sunat
6 navay 30 sunat pakwt
7 tsange’ 40 lööp sunat
8 nanal 50 lööp sunat pakwt
9 pept 60 pàyp sunat
10 pakwt 70 pàyp sunat pakwt
11 pövö’ös pakwt suukya pakwt suukw 80 naalöp sunat
12 öösa’ pakwt lööyöm pawkt lööq 90 naalöp sunat pakwt ou pakwt akw qa tsivotsikip sunat
13 pangaqap pakwt pàayom pakwt pàykomuy 100 tsivotsikip sunat
14 pööqap pakwt naalöyöm pakwt naalöq 1000 soomori

O Third Mesa hopi utiliza formas únicas pros numerais de 11 a 19. Os demais dialetos seguem o padrão de formação básico para os numerais maiores que dez[26][27]:

dezena + unidadeACU. + sìikya’ytaqa(m) "adicão"
pakwt pàykomuy sìikya’ytaqa(m)
"dez trêsACU. adicionado"

É possível também a formação das dezenas a partir de 20 utilizando o sistema decimal[26]:

Hopi
30 pàyp pakwt
40 naalöp pakwt
50 tsivotsikip pakwt
60 navaysikip pakwt
70 tsange’sikip pakwt
80 nanalsikip pakwt
90 peve’sikip pakwt
100 pakotsikip pakwt

Amostras de Texto

editar
Canção da Águia

De Maasaw niqw Orayvit Naatsawinaya ("Como Maasaw e o Povo de Oraibi Morreram de Susto uma vez.")[28]

Hopi Tradução
Aliksa’i. Yaw Orayve yeesiwa. Noq pu’ yaw Orayviy aqlap, Mastupatsve, yaw Maasaw piw kiy’ta. Pay yaw pam panis soy’ta. Pam yaw sutsep mihikqw pep Orayve sinmuy tokvaqw, pu’ Orayviy angqe pootangwu. Yan yaw pam pep Orayvituy tumalay'ta. Aliksa’i. Pessoas que vivem em Oraibi. Não muito longe da vila, em Mastsupatsa, ficava a casa de Maasaw, onde ele vivia com sua avó. Toda noite quando os aldeões iam dormir, ele inspecionava a área ao redor de Oraibi. Dessa forma, ele protegia o povo de Oraibi.

Notas

  1. A ocorrência de "ka" é restrita a empréstimos e vocabulário cerimonial.
  2. A letra "g" não representa nenhum fonema de forma isolada, só é utilizada precedida de "n"

Referências

  1. a b «"Detailed Languages Spoken at Home and Ability to Speak English for the Population 5 Years and Over: 2009-2013"». Bureau of the Census (em inglês). Outubro de 2015. Consultado em 12 de março de 2024 
  2. Hill 1998, p. 100.
  3. Grune 1997, p. 1.
  4. UNESCO (2010). Moseley, Christopher; Nicolas, Alexander, eds. Atlas of the World's Languages in Danger (PDF) 3 ed. Paris: [s.n.] ISBN 978-92-3-104096-2. Cópia arquivada (PDF) em 23 de julho de 2022 
  5. «Hopilavayi Project». 2009. Consultado em 13 de março de 2024 
  6. «Hopi». Online Etimology Dictionary (em inglês). 28 de setembro de 2017. Consultado em 13 de março de 2024 
  7. Favia, Cristina. «Hopi: "The Peaceful People"». Lake Forest College. Consultado em 13 de março de 2024 
  8. «Hopi Reservation». Nature, Culture and History at the Grand Canyon. Consultado em 13 de março de 2024 
  9. Hill 1998, p. 15.
  10. a b c Hill 1998, p. 863.
  11. «Hopi Pronunciation and Spelling Guide». Native Languages of the Americas: Native American Cultures. Consultado em 17 de março de 2024 
  12. a b Hill 1998, p. 864.
  13. a b c Hill 1998, p. 866.
  14. Hill 1998, p. 867.
  15. Hill 1998, p. 863-865.
  16. Hill 1998, p. 864 e 865.
  17. Hill 1998, p. 865.
  18. Hill 1998, p. 867 e 870.
  19. a b Grune 1997, p. 9.
  20. a b Hill 1998, p. 874.
  21. Hill 1998, p. 870.
  22. Hill 1998, p. 872.
  23. a b c d Grune 1997, p. 7.
  24. Hill 1998, p. 871.
  25. Hill 1998, p. 860 e 895.
  26. a b Grune 1997, p. 12 e 13.
  27. Hill 1998, p. 895.
  28. Malotki; Ekkehart; Talashoma; Herschel; et al. (1983). Hopi Tales: A Bilingual Collection of Hopi Indian Stories. Tucson: University of Arizona Press. Consultado em 24 de março de 2024 

Bibliografia

editar
  • Hill, Kenneth C. (1998). Hopi Dictionary - Hopìikwa Lavàytutuveni. Tucson: The University of Arizona Press. ISBN 978-0816517893