Nunarput utoqqarsuanngoravit
hino nacional da Groenlândia
Nunarput utoqqarsuanngoravit | |
---|---|
Português: Tu, Nossa Antiga Terra | |
Hino Nacional ![]() | |
Letra | Henrik Lund |
Composição | Jonathan Petersen |
Adotado | 1916 |
"Nunarput utoqqarsuanngoravit" (Tu, Nossa Antiga Terra) é o hino nacional da Gronelândia (Groenlândia, no Brasil), uma região autónoma da Dinamarca. Com letra de Henrik Lund e música composta por Jonathan Petersen, o hino foi adoptado oficialmente em 1916. Desde 1979, "Nuna asiilasooq" (A Terra de Grande Lonjura), um hino usado pelo povo autónomo Inuit, é também oficialmente reconhecido pelo governo.[1]
Letra em língua groenlandesaEditar
- Nunarput, utoqqarsuanngoravit niaqqut ulissimavoq qiinik.
- Qitornatit kissumiaannarpatit tunillugit sineriavit piinik.
- Akullequtaasut merlertutut ilinni perortugut tamaani
- kalaallinik imminik taajumavugut niaqquit ataqqinartup saani.
- Atortillugillu tamaasa pisit ingerlaniarusuleqaagut
- nutarterlugillu noqitsigisatit siumut, siumut piumaqaagut.
- Inersimalersut ingerlanerat tungaalitsiterusuleqaarput,
- oqaatsit "aviisit" qanoq kingunerat atussasoq erinigileqaarput.
- Taqilluni naami atunngiveqaaq, kalaallit siumut makigitsi.
- Inuttut inuuneq pigiuminaqaaq, saperasi isumaqaleritsi.
Tradução para o dinamarquêsEditar
- Vores land, der er blevet så gamle hovedet er alle dækket med hvide hår.
- Altid holdt os, dine børn, i din favn og gav os den rigdom af din kyster.
- Som midterste børn i den familie, vi blomstrede her Grønland,
- vi ønsker at kalde os før din stolte og hæderlige hoved.
- Med et brændende ønske om at udvikle, hvad du har at afgive, fornyelse,
- at fjerne dine forhindringer af vores ønske om at bevæge sig fremad, fremad.
- Den måde modnet samfund er vores ivrige mål at nå;
- virkningen af tale og breve vi længes efter at se.
- Ydmyghed er ikke den vej, Grønland vågne op og være stolt!
- Et værdigt liv er vores mål, modigt at tage et standpunkt.
Tradução para o portuguêsEditar
- Nossa pátria, tão antiga que tua cabeça está cheia de cabelos brancos.
- Sempre nos abraçavas, os teus filhos, em teu peito e nos deste as riquezas de tua costas.
- Como filhos do centro nós florescemos aqui Groenlândia,
- Queremos nos apresentarmos perante teu rosto orgulhoso e honorável.
- Com desejo ardente de desenvolver o que tens de providenciar, renovando
- Tirando os obstáculos do nosso desejo de progredir, avançar.
- O caminho das sociedades sábias é a nossa nobre meta a alcançar;
- O efeito da palavra proferida e escrita desejamos testemunhar.
- Humildade não é o caminho, Groenlândia desperta com orgulho!
- Uma vida digna é nossa meta; Mantemos-nos com coragem.
Referências
- ↑ Karen Nørregaard. «Henrik Lund» (em dinamarquês). Den Store Danske Encyklopædi (Grande Enciclopédia Dinamarquesa). Consultado em 20 de maio de 2018