Salmo 23
A tradução deste artigo está abaixo da qualidade média aceitável.Setembro de 2021) ( |
O Salmo 23 (ou, pela numeração da Septuaginta, o Salmo 22 não padronizado de acordo com biblia judaíca) é atribuído ao Rei David, conforme a tradição judaica, David teria escrito este salmo quando estava cercado num oásis, à noite, por tropas de um rei inimigo, daí o Salmo inserir tamanha confiança na Providência Divina contra os inimigos o salmo é orado para pedir a Deus forças contra os perigos e perseguições, sendo uma das orações mais poderosas. Alguns especialistas judaicos afirmam que há elementos cabalísticos em sua recitação em hebraico. É considerado o mais conhecido salmo bíblico[1][2]. Uma das possíveis traduções para o português é:[3]
David era o irmão mais novo, entre os numerosos filhos de Jessé. O pai escolheu-o para pastor. O jovem pastor David, segundo o relato bíblico do livro do profeta Samuel, quando inspirado por força divina, matava as feras para defender as ovelhas do seu rebanho. Daí a forte referência pastoril em "O Senhor é meu pastor" no original hebraico é: YHWH (Em português Jeová) é meu apascentador. Existem várias referências ao pastor e às ovelhas na Bíblia, sendo interessante pensar nas condições e locais da época assim como as ferramentas do pastor:
- águas de descanso - São as águas do rio da vida que emana do trono de Deus, entrar no descanso preparado para os fieis.
- vara - usada para enfrentar e afugentar animais selvagens.
- cajado – usado para puxar as pernas das ovelhas quando se prendem ou içá-las quando caem.
- óleo – azeite usado para tratar os ferimentos das ovelhas.
Tradução e Transliteração
editarBíblia Sagrada
editarVersão original
¹ Adonai, meu amigo íntimo não me faltará
² Deitar-me faz em verdes pastos, guia-me mansamente a águas tranquilas
³ Refrigera a minha alma; guia-me pelas veredas da justiça, por amor do Seu nome.
⁴ Ainda que eu andasse pelo vale da sombra da morte, não temeria mal algum, porque Tu estás comigo; a tua vara e o teu cajado me consolam.
⁵ Preparas uma mesa perante mim na presença dos meus inimigos, unges a minha cabeça com óleo, o meu cálice transborda.[4]
⁶ Certamente que a bondade e a misericórdia divina me seguirão todos os dias da minha vida; e habitarei na casa do Senhor por longos dias.
Versão 2 ( Tradução do Novo Mundo)
editarJeová é o meu Pastor.
Nada me faltará.
2 Ele me faz deitar em verdes pastagens
E me conduz a lugares de descanso bem regados.
3 Ele me reanima.
Guia-me nos caminhos da justiça por causa do seu nome.
4 Ainda que eu ande pelo vale de densas trevas,
Não temerei mal algum,
Porque tu estás comigo;
Tua vara e teu cajado me dão segurança.
5 Preparas uma mesa para mim diante dos meus inimigos.
Refrigeras a minha cabeça com óleo;
Meu cálice está bem cheio.
6 Certamente, a bondade e o amor leal me seguirão todos os dias da minha vida,
E eu morarei na casa de Jeová todos os meus dias
Versão 3
editar- O Senhor é meu pastor: nada me faltará.
- O Senhor é meu pastor nada me falta, leva-me a descansar em verdes prados, conduz-me às águas refrescantes e reconforta a minha alma.
- Ele me guia por sendas direitas por amor do seu nome.
- Ainda que tenha de andar por vales tenebrosos, nada temerei, porque Vós estais comigo:
- O Vosso cajado e o vosso báculo me enchem de confiança.
- Para mim preparais a mesa à vista dos meus adversários;
- Com óleo me perfumais a cabeça, e o meu cálice transborda.
- A bondade e a graça hão-de acompanhar-me todos os dias da minha vida,
- E habitarei na casa do Senhor para todo o sempre.[6]
Liturgia judaica
editartehillim.(salmo de Davi.) ADONAI é meu pastor e nada me faltará. ele me repousará em campinas verdejantes e me introduzirá as águas calmas. tranquiliza a alma; - guia- me;em caminhos retos e de justiça por amor de Seu Nome. ainda que atravesse vales de escuridão, da morte, não recearei mal nenhum, porque Tu estarás comigo. Tua vara e teu cajado serão de escudo. Diante de mim preparará uma mesa de delícias na frente dos meus inimigos. Ungir-me-á com óleo de unção a minha cabeça e o meu cálice transbordará de fartura. Unicamente a felicidade e a misericórdia seguir-me-ão durante a minha vida. E o meu habitar será por longos dias na mansão do Eterno.
Transliteração
editarHebraico [7] | Transliterado |
---|---|
מזמור לדוד יי רעי לא אחסר: בנאות דשא | Mizmor ledavid, hashem roi lo echsar. Binot deshê |
ירביצני על מי מנחות ינהלני: נפשי ישובב ינחני | iarbitseni, al-mê menuchot ienahaleni. Nafshí ieshovev iancheni |
במעגלי צדק למען שמו: גם כי אלך בגיא צלמות | bema´guelê tsedec lema´an shemô, gam qui elêch begue tsalmavet |
לא אירא רע כי אתה עמדי, שבטך ומשענתך המה | lo-irá rá´qui atá imadi, shivtêcha umishiantêcha hemá |
ינחמוני: תערך לפני שלחן נגד צוררי, דשנת בשמן | ienachamuni. Taarôch lefanai shulchan negued tsorerai, dishanta vashemen |
ראשי כוסי רויה: אך טוב וחסד ירדפוני כל ימי | roshi coci revaiá. aj tov vachesed irdefuni col iemê |
חיי, ושבתי בבית יי לארך ימים: | chaiai, veshavti bevêt hashem leorech iamim. |
Referências
- ↑ Echegary, J. González et ali (2000). A Bíblia e seu contexto 2 ed. São Paulo: Edições Ave Maria. 1133 páginas. ISBN 978-85-276-0347-8
- ↑ Pearlman, Myer (2006). Através da Bíblia. Livro por Livro 23 ed. São Paulo: Editora Vida. 439 páginas. ISBN 978-85-7367-134-6
- ↑ Crispim, Claudio (9 de julho de 2015). «Salmo 23 – O Senhor é o meu pastor, nada me faltará». Estudo Bíblico. Estudobiblico.org. Consultado em 17 de outubro de 2020
- ↑ «Salmo 23 - O Senhor é o meu Pastor». Consultado em 18 outubro 2014
- ↑ «Salmos 23 | Bíblia on-line | Tradução do Novo Mundo»
- ↑ «Secretariado Nacional de Liturgia»
- ↑ Tehilim
Ligações externas
editar- «Salmo 23». na versão Nova Tradução na Linguagem de Hoje
- «Salmo 23 em Hebraico». Hebraico-português interlinear com tradução, transliteração e narração