Abrir menu principal

No Google tradutor a palavra Sniper significa Atirador de elite, mas também há os termos Atirador de escol, Franco-atirador e na Wikipédia tem o artigo Atirador especial que refere-se ao mesmo termo. Rodrigo, Luz28 (MsG) 12h09min de 31 de outubro de 2017 (UTC).

Symbol comment vote.svg Comentário - Luz28 e GabrielStella, todas as referências estão arranjadas e arquivadas. Rodrigo, o termo "Snipe" é uma referência a um avião e não a franco-atiradores :D o avião em questão é o Sopwith Snipe. Luís Almeida "Tuga1143 00h00min de 1 de novembro de 2017 (UTC)

Ok percebo Tuga1143! E desculpe o equívoco, pois ao ler pareceu-me tratar-se de franco-atiradores. A frase dá a entender que trata-se de uma emboscada realizada por atiradores de escol contra os alemães com auxílio de apoio aéreo. LOL Rodrigo, Luz28 (MsG) 11h37min de 1 de novembro de 2017 (UTC).
Symbol support vote.svg Apoio, correções realizadas, artigo bem referenciado e bem traduzido. GabrielStella fale! 14h26min de 1 de novembro de 2017 (UTC)

Symbol support vote.svg Apoio. Cumpre com o exigido, não vejo impedimentos. --HVL disc. 21h48min de 1 de novembro de 2017 (UTC)

Symbol support vote.svg Apoio OK. Ishiai (discussão) 11h41min de 14 de novembro de 2017 (UTC)


A votação para artigo em destaque acima está preservada como um arquivo. Por favor não a modifique: comentários posteriores devem ser feitos na página de discussão apropriada (como nas discussões deste pedido). Nenhuma edição subsequente deve ser feita nesta secção.