Beaner (frijolero ou feijoeiro, "comedor de feijão") é uma gíria depreciativa usada nos Estados Unidos para se referir a latino-americanos e indivíduos de origem hispânica, principalmente aos mexicanos ou descendentes de mexicanos.[1][2][3] O termo se origina da prevalência de feijão catarino, (o feijão mais popular no norte do México; pinto bean em inglês) e outros feijões da culinária mexicana.[3][4][5]

História editar

De acordo com o The Historical Dictionary of American Slang, a palavra foi vista pela primeira vez impressa em 1965, embora o termo tenha estado em uso pelo menos desde os anos 1940. Talvez tendo evoluído de termos anteriores como "bean-eater" (comedor de feijão) e "bean-bandit" (feijão bandido) que estavam em uso desde a década de 1910.[6]

Controvérsias editar

Em 2007, a cadeia regional de café Biggby Coffee, chamada de "Beaner's Coffee" desde sua fundação em 1997, decidiu mudar seu nome para Biggby Coffee em resposta a comentários sobre o termo não intencional em seu nome. O CEO e fundador da Biggby, Bob Fish, disse: "Em última análise, sentimos que indultaríamos o uso de um termo depreciativo se optássemos por não fazer nada".[7]

Em 2019, o uso da palavra "beaner" nas palavras cruzadas do New York Times,[8] gerou polêmica.[9] O editor de palavras cruzadas do New York Times, Will Shortz, afirmou que sabia que o termo tinha um significado pejorativo, mas ele nunca tinha ouvido pessoalmente isso ser usado como calúnia antes e argumentou que "qualquer significado benigno de uma palavra" deveria ser um "jogo justo" para inclusão nas palavras cruzadas.[10] Shortz acabou se desculpando por incluir o termo.[11]

Em 2019, a cafeteria Duluth MN Beaner's Central mudou seu nome para Wussow's Concert Cafe. O proprietário Jason Wussow afirmou que "Embora o nome Beaners tenha sido escolhido vinte anos atrás por inocente inconsciência, é inegável que esta palavra é xenófoba e ofensiva para muitos".[12]

Uso em filme editar

A palavra foi usada por Tommy Chong em Cheech e Chong's Next Movie,[13] por Clint Eastwood em Gran Torino e por Jeff Bridges em The Morning After.[14] O termo também dá título ao filme Beaner de 2013, uma releitura fictícia da verdadeira história de um trabalhador hispânico sem documentos que foi brutalmente esfaqueado em Long Island.[15]

Ver também editar

Referências

  1. Booth, William (28 de setembro de 2005). «The Mouth of Mencia». The Washington Post. Consultado em 21 de agosto de 2020 
  2. «San Diego's top Latino cop retires». The San Diego Union-Tribune. 1 de setembro de 2005 
  3. a b «Pedro deflects the barbs; Racist comments don't faze Sox ace». The Boston Herald. 14 de setembro de 2000 
  4. «You are what you eat... arguably: John Sutherland on national nicknames». The Guardian (UK). 31 de julho de 2000 
  5. Romero, Dennis (1 de fevereiro de 2019). «The worst slur for Mexican-Americans is still a mystery for some». NBC News. Consultado em 21 de agosto de 2020 
  6. Booth, William (28 de setembro de 2005). «The Mouth of Mencia». The Washington Post. Consultado em 21 de agosto de 2020 
  7. «BEANER'S COFFEE to Rebrand as BIGGBY COFFEE». BIGGBY COFFEE® (em inglês). 15 de setembro de 2007. Consultado em 21 de agosto de 2020 
  8. «Tuesday, January 1, 2019 crossword by Gary Cee». www.xwordinfo.com. Consultado em 21 de agosto de 2020 
  9. Graham, Ruth (3 de janeiro de 2019). «The NYT Crossword Puzzle's Use of an Ethnic Slur Says a Lot About the State of Crossword Puzzling». Slate Magazine (em inglês). Consultado em 21 de agosto de 2020 
  10. «NY Times Crossword Editor Apologizes for 'Slur' in New Year's Day Puzzle». TheWrap (em inglês). 2 de janeiro de 2019. Consultado em 21 de agosto de 2020 
  11. «Sunday Puzzle: Stuck In The Middle». NPR.org (em inglês). Consultado em 21 de agosto de 2020 
  12. «West Duluth coffee shop to change name». duluthnewstribune.com. 25 de junho de 2019. Consultado em 21 de agosto de 2020 
  13. Dennis Romero (1 de fevereiro de 2019). «The worst slur for Mexican-Americans is still a mystery for some». NBC News. Consultado em 21 de agosto de 2020. Cópia arquivada em 2 de fevereiro de 2019 
  14. John Cribbs. «Sidney Lumet's The Morning After». The Pink Smoke. Consultado em 21 de agosto de 2020. Cópia arquivada em 2 de fevereiro de 2019 
  15. «Beaner (2013)». Internet Movie Database. Consultado em 21 de agosto de 2020. Cópia arquivada em 12 de fevereiro de 2017