Academia de ła Bona Creansa

A Academia de ła Bona Creansa (literalmente "Academia da Boa Educação") é uma instituição cultural privada, fundada em 2013, que lida com estudos, pesquisa, ensino, promoção e desenvolvimento da cultura Vêneta na região do Vêneto na Itália, e ao redor do mundo. É principalmente conhecida por seu importante apoio em detrimento da codificação e normalização, mesmo didática, da Língua Vêneta.

Organização editar

A Academia é internamente dividida em departamentos de acordo com o setor cultural; cada departamento tem seu Diretor responsável – que assume a referida diretoria pelo período de três anos – e mantém o nome "Academia", com a letra maiúscula A contendo o símbolo da @ em seu interior. Cada departamento é especificado por um nome (exemplo: "de ła Storia Veneta – "da História Vêneta") e com cores distintas. Até o momento, a Academia conta com seis departamentos em pleno funcionamento.

Departamentos da Academia de ła Bona Creansa editar

Academia de ła Łengua Veneta ® (trademark) editar

Esse é o departamento que trabalha com a Língua Vêneta, suas origens e desenvolvimento por meio do tempo e espaço. Em pleno funcionamento desde 2014, esse departamento já teve organizado diversos eventos relevantes ao meio cultural e ao que diz respeito à área da linguística, e ainda realiza cursos de línguas no território; em março de 2018 implantou um curso em uma escola[1][2][3] de Ensino Médio de Vicenza, fazendo assim, um importante avanço em prol do reconhecimento da Língua Vêneta[4]. Organizou o primeiro Congresso Internacional da Língua Vêneta (#1CILVE)[5], o qual contou com a participação, entre outros, do professor, linguista da UNESCO, Christopher Moseley[6]. Apoia publicações, dissertações e eventos relevantes à Língua Vêneta, e participa de conferências públicas, até mesmo em eventos de cunho acadêmico, tanto na Itália quanto no exterior: organizou recentemente um seminário na Universidade Federal de Santa Maria[7], no Estado do Rio Grande do Sul (Brasil), relevante à Língua Vêneta Brasileira, com o apoio da Região do Vêneto. É de responsabilidade deste departamento o serviço de certificação linguística vêneta DECACERT, que fornece textos traduzidos de acordo com as bases científicas da Academia.

Domínio cromático: azul antigo.

Academia de ła Storia Veneta editar

Esse departamento estuda a história Vêneta, migrações e fenômenos sociais.

Em pleno funcionamento desde 2016, organiza eventos culturais relevantes sobre a história Vêneta, várias lições e publicações nos aspectos específicos de pesquisa e inovação sobre os assuntos mais fundamentais da sociedade Vêneta.

Domínio cromático: laranja.

Academia Veneta de l'Informàtega editar

Esse departamento é um dos mais ativos da Academia, resumindo a visão da instituição, a qual almeja concentrar-se de forma séria na área da Tecnologia da Informação, considerando este o caminho mais eficaz e moderno de comunicar cultura.

Em pleno funcionamento desde 2016, desenvolve o pacote vêneto do LibreOffice[8], a tradução em Vêneto do aplicativo de mensagens instantânea Telegram e, além disso, elaborou o layout vêneto do teclado de smartphone para SwiftKey e Gboard, fornecendo um glossário de termos e expressões traduzidas.

Domínio cromático: cinza.

Academia Veneta de l'Architetura editar

Esse é o departamento que estuda e evidencia os aspectos da arquitetura da cultura Vêneta, e suas influências no território. Em pleno funcionamento desde 2017, organiza seminários e reuniões relevantes sobre a arquitetura Vêneta e suas bases principais acerca de cursos da Promoção Cultural Vêneta.

Domínio cromático: branco com contornos pretos.

Academia Veneta de ła Comunegasion editar

Esse é o departamento que supervisiona todo aspecto comunicativo da Academia. Em pleno funcionamento desde 2017, organiza lições de comunicação dentro da Promoção Cultural Vêneta. Supervisiona o perfil externo da Academia, seus discursos didáticos e a visão da Academia como instituição. Foi criado, em cooperação com o departamento de linguística e história, no formato "Veneti, chi siete?"[9] (literalmente, "Vênetos, quem são vocês?").

Domínio cromático: venet.

Academia Veneta de'l Derito editar

Em pleno funcionamento desde 2017, representa o departamento jurídico da Academia. Foi desenvolvida uma biblioteca online[10] de documentos traduzidos, os quais fundaram a questão vêneta ao longo de séculos até os dias de hoje, como o Estatuto Fundamental da Região do Vêneto e a Declaração Universal dos Direitos Humanos da ONU. Foi recentemente auditada pelo primeiro conselho da Região do Vêneto, sendo a primeira instituição no território apresentando propostas sobre a instrução dos professores e a formação e educação linguística e cultural.

Domínio cromático: roxo.

DECA (Drio el Costumar de l'Academia, "Desenvolvimento Em Conformidade com a Academia") editar

Tendo empregado em primeiro lugar para indicar a codificação moderna da Língua Vêneta (sistema de escrita completo, regras ortográficas, teoria multistandard, estudo e elaboração de um macrostandard) e desenvolvido pela Academia de ła Łengua Veneta, essa abordagem científica gerou o manual universitário "I Sete Tamizi – Ła Ciave par capir tute łe łengue romanse!"[11][12] onde sete idiomas são comparados em seus principais aspectos, a fim de provar suas conexões e influências mútuas.

Em um âmbito mais amplo, a DECA indica os ideais fundamentais da Academia elaborados sob a centralidade da individualidade e nos princípios que se consideram capazes de explicar o surgimento de um modelo vêneto durante séculos, os quais ganham mérito por conta de um importante e peculiar desenvolvimento econômico, artístico e cultural.

O logotipo da Academia editar

Explicação sobre o símbolo editar

A letra maiúscula A com serifas, cujo curso horizontal é substituído por um @ Vêneto interno tangente às linhas oblíquas da A.

O principal domínio cromático é o vermelho acadêmico.

Aqui estão os logos dos departamentos da Academia departments:

Referências

  1. «La lingua veneta fra i banchi: «Da luni 5 marso studiemo finalmente lengua veneta rento le scole»» 
  2. «Il dialetto veneto entra alle media. Lezioni a 111 alunni vicentini». Corriere del Veneto (em italiano) 
  3. S.p.A., Società Editrice Athesis. «Lezione di dialetto a cinque classi della scuola media». Il Giornale di Vicenza.it (em italiano) 
  4. srl, Teleradio Diffusione Bassano, STUDIARE IL VENETO FA BENE ALL'ITALIANO, LO DICE L'UNESCO, consultado em 13 de março de 2018 
  5. «Venetian Language: new efforts and promising results need your support!» (PDF) 
  6. «Primo convegno internazionale sulla Lingua Veneta a Camposampiero». PadovaOggi 
  7. CPD/UFSM. «História e preservação do idioma talian serão tema de evento no CTISM - CTISM». www.ctism.ufsm.br. Consultado em 8 de março de 2018 
  8. «Ła Tradusion Veneta e l'Academia de ła Łengua Veneta | Comunità venetòfona de LibreOffice - Tuti i cołori veneti, da ła A a ła Z.». vec.libreoffice.org. Consultado em 8 de março de 2018 
  9. «Veneti, chi siete? Storia, lingua, cultura, identità, meriti e difetti… dei veneti Il dott. Alessandro Mocellin parlerà della lingua e della civiltà veneta venerdì 3 novembre p.v. ore 20,30 in Auditorium comunale a Oppeano; ingresso libero». Veronaeconomia.it (em italiano). 1 de novembro de 2017 
  10. «Documenti fondamentałi so i deriti de i Veneti - Google Drive». drive.google.com. Consultado em 8 de março de 2018 
  11. Stegmann, Tilbert Dídac; Mocellin, Alessandro; Klein, Horst G. (2016). EuroComRom - I sete tamizi: Ła ciave par capir tute łe łengue romanse! (em inglês). [S.l.]: Shaker Verlag. ISBN 9783844045352 
  12. «Consiglio Regionale Veneto - Sala stampa». www.consiglioveneto.it (em italiano). Consultado em 13 de março de 2018