Chanson de l'Oignon

A Chanson de l'Oignon ("Canção da Cebola", em francês) é uma marcha francesa aproximadamente de 1800.

Segundo a lenda, ele se originou entre os granadeiros da Guarda Imperial de Napoleão. Antes da Batalha de Marengo, Napoleão encontrou alguns granadeiros esfregando uma cebola no pão. "Muito bom", disse ele, "não há nada melhor do que uma cebola para marchar na estrada para a glória." [1]

MúsicaEditar

Os versos da Chanson de l'Oignon estão em 6/8, enquanto o refrão está em 2/4. Isso tem o efeito de tornar os versos mais líricos e o refrão mais militar, embora ambos permaneçam no mesmo andamento que convém a uma canção de marcha.

J'aime l'oignon frit à l'huile,
J'aime l'oignon car il est bon.
J'aime l'oignon frit à l'huile,
J'aime l'oignon, j'aime l'oignon.

Refrain:
Au pas camarades, au pas camarades,
Au pas, au pas, au pas,
Au pas camarades, au pas camarades,
Au pas, au pas, au pas.

Un seul oignon frit à l'huile,
Un seul oignon nous change en Lion,
Un seul oignon frit à l'huile,
Un seul oignon un seul oignon

Refrain

Mais pas d'oignons aux Autrichiens,
Non pas d'oignons à tous ces chiens,
Mais pas d'oignons aux Autrichiens,
Non pas d'oignons, non pas d'oignons

Refrain

Aimons l'oignon frit à l'huile,
Aimons l'oignon car il est bon,
Aimons l'oignon frit à l'huile,
Aimons l'oignon, aimons l'oignon

Refrain

Eu amo uma cebola frita ao óleo,
Eu amo cebolas, muito saborosas,
Eu amo uma cebola frita ao óleo,
Eu amo cebolas, Eu amo cebolas

Refrão:
Ao passo, camaradas, ao passo, camaradas,
Ao passo, ao passo, ao passo,
Ao passo, camaradas, ao passo, camaradas,
Ao passo, ao passo, ao passo

Apenas uma cebola ao óleo,
Apenas uma nos transformará em leões,
Apenas uma cebola ao óleo,
Apenas uma, apenas uma

Refrão

Mas sem cebolas para austríacos,
Não, sem cebolas para esses cachorros
Sem cebolas para austríacos,
Sem cebolas, sem cebolas

Refrão
Eu amo uma cebola frita ao óleo,
Eu amo cebolas, muito saborosas,
Eu amo uma cebola frita ao óleo,
Eu amo cebolas, Eu amo cebolas

Refrão

Na cultura popularEditar

  • O refrão foi usado para a canção infantil "J'ai perdu le do de ma clarinette" ("Perdi o dó do meu clarinete") e para a canção sueca "Små grodorna" ("Os sapinhos").
  • O Chanson de l'Oignon é apresentado na série de filmes Das Finale do anime Girls und Panzer.

Referências