Discussão:Assassinato de Benazir Bhutto

Tenho dúvidas se a melhor tradução para Pakistan Peoples Party seria mesmo Partido Popular do Paquistão. A priori parece-me mais adequado "Partido dos Povos do Paquistão". Pode parecer um preciosismo, mas não é - por dois motivos: 1) a palavra "popular" tem uma conotação diferente da expressão "do povo" ou "dos povos" e, embora exista também em inglês, não foi usada neste caso. Portanto, se não foi usada no título original (lembrando que o inglês é uma das línguas oficiais do Paquistão, ao lado do urdu), não me parece que deva ser usada na tradução portuguesa ou qualquer outra. 2) O Paquistão é uma confederação de povos que nem sempre convivem em harmonia, razão pela qual o nome do partido parece apelar para essa união. Portanto sugiro manter no artigo, por hora, o nome Pakistan Peoples Party acompanhado da sigla PPP - que serve em qualquer caso - e verificar posteriormente a melhor tradução. Yone (discussão) 22h05min de 28 de Dezembro de 2007 (UTC)

É People's, com apóstrofo, que indica possessão. O "people" pode designar tanto "povo" como "popular". E "popular" designa relativo ao povo, pertencente ao povo. É o mesmo caso de República Popular da China (People's Republic of China em inglês). Melhor deixar "Partido Popular do Paquistão", já que é largamente o mais usado pela imprensa. Não vejo muito sentido em usar o original. --Andr3 sfc (discussão) 22h31min de 28 de Dezembro de 2007 (UTC)
Desculpe mas não é o mesmo caso da China - cujo nome, aliás, está traduzido como República Popular em todas as wikis que eu consiga ler. O caso do PPP é outro. Verifiquei no site do partido que não tem apóstrofo [1] e não é traduzido como "partido popular" nas demais wikis, exceto na wiki-es e na wiki-pt.

Segundo pude verificar também, a denominação de "partido popular" é de fato mais usada (19 citações no Google contra 13 como "partido do povo" e 8 como "partido dos povos"), mas não é "o largamente mais usado", pelo menos desde o atentado - e não necessariamente a mais correta.

Em qualquer caso, me parece útil informar o nome original inglês, no artigo - e cada um pode então decidir qual seria a melhor tradução. Da mesma forma, me parece interessante manter a informação sobre o local exato do atentado, Liaquat Bagh, que eu havia colocado e foi excluída, assim como detalhes sobre denúncias de empresas suíças envolvidas em fraudes nas concorrências públicas, pelas quais Benazir foi processada e julgada culpada.Yone (discussão) 23h08min de 28 de Dezembro de 2007 (UTC)

Ah, se não tem, então "dos Povos" tá certo, mas não vejo erro em "popular" tbm. Por mim, não tem problema mudar pra "dos Povos", tanto neste artigo como no original. Só acho desnecessário botar o original. E "popular" é largamente mais usado, sim, só é compará-lo com do povo e dos povos Sobre o parque, ele está especificado na seção "Assassinato", não? Quanto às acusações de corrupção, não sei se não seria mais apropriado para o artigo próprio da ex-premiê, mas ok, desde que fique completo — posso ajudar, se quiser. --Andr3 sfc (discussão) 23h25min de 28 de Dezembro de 2007 (UTC)
Caro Andr3,

Creio que seja de praxe, sim, colocar o nome dos partidos políticos na língua de origem, entre parênteses (talvez justamente para contrabalançar equívocos de tradução que acabam se reproduzindo por mero efeito-imitação). Veja, por exemplo, os seguintes artigos:

Chega? Enfim... quase todos, eu acho.

Quanto ao escore Popular x do Povo x dos Povos, sim, como eu já havia dito antes, sei que "popular" está ganhando no Google, mas também não é assim... de lavada. Pela minha última contagem, por 22 a 15 e 7  , respectivamente. Mas... ser 'popular' (desculpe o jogo de palavras) não quer dizer que seja a melhor solução e a wiki-pt muitas vezes rejeita as soluções da mainstream simplesmente porque não se sustentam e sempre podemos acomodá-las nos redirects da vida.

Quanto ao famoso parque, já vi que foi citado mais adiante. OK!

Quanto às acusações de corrupção contra Benazir, concordo que a melhor solução seja mesmo tratá-las somente no "artigo-mãe", pois (até agora, pelo menos) não parecem ter relação com o atentado. Creio que posteriormente, quando a poeira baixar, a tendência seja de fundir os dois artigos. Portanto é melhor evitar informações duplicadas desde já. Abraço. Yone (discussão) 00h45min de 29 de Dezembro de 2007 (UTC)

Ah, mais os exemplos que tu citaste são do artigo do próprio partido. Isso, claro, é de praxe. O que eu disse ser desnecessário é botar aqui a denominação original, já que o "partida popular/povos" já está linkado para seu artigo próprio. Sobre o escore, reveja ae. São 13 mil para "popular" e 7 para "dos povos". Te sugiro ir no artigo do partido e redirecionar pra "dos povos" pra acabar com esse 'empecilho'; por mim não tem problema, até pq é o termo 100% correto. Agora, quanto a fundir os artigos, de jeito nenhum (sem querer parecer rude hehe). É um acontecimento histórico que tem de ser abordado num artigo próprio, como outras wikis fizeram. Abraço. --Andr3 sfc (discussão) 01h03min de 29 de Dezembro de 2007 (UTC)
13000?! Tem certeza? O 'meu' Google só conseguiu chegar a 219 páginas para "popular" contra 143 páginas "do povo". Cada página dá umas 7 citações, sem contar as repetições. Nas minhas contas não dá 13 mil nunca... Em todo caso, sabemos que não se trata apenas de ganhar o jogo - embora a tentação 'populista' de ficar ao lado da maior torcida seja forte. Por mim não se trata de criar empecilho, nem será um drama se o argumento da melhor tradução não for aceito por razões, digamos, "práticas". Apenas acho importante colocar minha opinião na mesa. Talvez seja bom que outros também opinem.

Quanto à fusão, no futuro, sem querer ferir seus sentimentos, penso que seja bem normal. Parece-me que a separação seja circunstancial, tanto na wiki-pt como nas outras, e só se justifique por se tratar de um evento atual - embora, é claro, importantíssimo - pois as notícias se acumulam, todo o mundo quer escrever sobre isso, os conflitos de edição se tornam freqüentes e a biografia acaba virando um clipping frenético das notícias do dia. Com o tempo a morte de Benazir voltará a ser o que basicamente é, ou seja, uma parte integrante de sua biografia, assim como não existem artigos sobre os assassinatos de Sadat, Gandhi, Trótski e até o de Júlio César, que acabou com a República e abriu passagem para o Império Romano. Pensando bem, nem a morte de Deus rendeu um artigo isolado (talvez esteja em algum parágrafo da biografia de Nietzsche).   Da mesma forma, o assassinato de Benazir também deverá ser citado em outros artigos, ligando-se a um contexto muito complexo e possivelmente a uma eventual guerra civil no Paquistão, assim como o assassinato do Arquiduque é citado como estopim da Primeira Guerra Mundial. Mas não fique triste. Pode ser que isso demore uns meses e até lá você certamente estará apaixonado por outro assunto. Abraço. Yone (discussão) 03h44min de 29 de Dezembro de 2007 (UTC)

Hmm, só tinha visto o número, não fui passar as páginas. Quanto à fusão, sem exageros tbm hahaha. Acho que são casos diferentes, por ser um evento atual que toma mto espaço, várias referências, etc. Bem, o tempo dirá. Quem sabe até lá o fair use é aprovado hahaha. []'s --Andr3 sfc (discussão) 04h13min de 29 de Dezembro de 2007 (UTC)
A falecida continua dando pano para mangas. Espero que ninguém mais queira discutir se afinal ela foi assassinada ou "assassiniada". RIP. Yone (discussão) 05h55min de 6 de Janeiro de 2008 (UTC)
Regressar à página "Assassinato de Benazir Bhutto".