Discussão:Fernando Ribeiro de Mello

Último comentário: 17 de abril de 2023 de AnnaBruta no tópico Tradutor Aníbal Fernandes

Tradutor Aníbal Fernandes

editar

Aníbal Fernandes (Lubango, Angola, 1933), tradutor de algumas obras publicadas pelas Edições Afrodite.

«...quando descobriu que eu também me dava com o Aníbal Fernandes. Este, engenheiro de profissão e formação, que era natural do Lubango, último rebento da conhecida família Farrica, era diretor dos SMAE, Serviços Municipalizados de Água e Eletricidade, de Luanda, e hoje continua a ser considerado em Portugal o maior tradutor de Francês para Português. Traduziu A Viagem ao fim da noite, do Louis Ferdinand Céline, os principais livros do Alphonse Allais, entre muitos outros, os mais difíceis de traduzir, os que era preciso recriar. Veja-se o catálogo da Editora Ulisseia antiga, e analisem-se bem as atuais edições da Assírio & Alvim. Fez também a Antologia do Conto Abominável e a antologia De Fora para Dentro, compilações de textos sobre Portugal de grandes autores estrangeiros, estas editadas pela editora Afrodite, do Fernando Ribeiro de Melo. Diga-se de passagem que esta última antologia integra um texto que ele foi descobrir, da autoria do Marquês de Sade, sobre a famosa Rainha Njinga Mbandi, do reino de Ndongo, que está na base da formação da nação angolana.» -- Manuel Rodrigues Vaz, Na morte de Herberto Helder: Do Lobito a Luanda, passando pela Sevilhana AnnaBruta (discussão) 15h02min de 17 de abril de 2023 (UTC)Responder

Regressar à página "Fernando Ribeiro de Mello".