Discussão:Filme cult

Último comentário: 12 de agosto de 2009 de Thrashmetal

O título deste artigo (cujo conteúdo é impreciso e chega a ser disparatado, pelo que precisa mesmo de ser revisto e corrigido) não está de acordo com o princípio de imparcialidade e viola o livro de estilo para a grafia das versões do português, assim como não está consonante com o acordo ortográfico de 1990. Filme cult é uma expressão exclusiva do Brasil e por isso não deve ser usada em representação de todas as lusofonias. Insisto que a grafia de um título que não seja 'homogéneo', isto é, que não corresponda a todas as lusofonias, é também uma violação das directivas que estão nas versões da lingua portuguesa. Para além disso,inclui-se na classificação dos erros que devem ser corrigidos.

Proponho que se grafe Filme de culto que é a expressão adequada a todos os países de língua portuguesa. Em Portugal não é estranho usar-se a expressão inglesa cult film, tanto no discurso oral como no discurso escrito de alguns críticos de cinema, mas nunca de modo algum a mistura do termo em português (filme) com o termo em inglês (cult).Sara©SFmsg 14h03min de 15 de julho de 2009 (UTC)Responder

No Brasil se usa a expressão filme cult. --Nice msg 19h32min de 15 de julho de 2009 (UTC)Responder
Cara Nice, o uso da expressão filme cult no Brasil esté evidente neste artigo, assim como em todas as entradas de editores brasileiros que a usam. A questão que se aqui põe é se isso é legítimo, e de acordo com as normas da Wikipédia que cito acima não é.
Venho colocar o problema perante a comunidade para que possam tomar conhecimento da trangressão que aqui se está a permitir. Fui convidada para participar no Projecto Cinema e é isso mesmo que estou a fazer, entre outras coisas como a resolução do grande conjunto de artigos (semtitpt). Se há um conjunto de regras para seguir é porque esse conjunto de regras deve ser seguido, certo? O uso de uma expressão como esta é uma violação das regras que cito acima e por isso é preciso evitá-lo, tal como é preciso corrigir todos os títulos em pt-PT que não existam no vocabulário do pt-BR. Sara©SFmsg 20h54min de 15 de julho de 2009 (UTC)Responder
No Brasil se usa a expressão filme cult e não filme culto. Apesar da forma usada no Brasil lhe parecer estranha, o contrário ocorre aqui... no Brasil filme culto não existe, e é erro! Cult é uma abreviação, e vem de "cultuado" (= "admirado") e não de culto, que é relativo à cultura. Por isso, filme cult (= "filme cultuado") está correto. --Nice msg 21h55min de 15 de julho de 2009 (UTC)Responder
Não me refiro a "filme culto" mas sim a filme de culto, e, como pode verificar no dicionário Michaelis, que é brasileiro, a entrada "culto" está lá e também significa, entre outras coisas, veneração, etc. Mas, "cultuado", não existe de todo em Portugal. O seu uso é incorrecto de acordo com o livro de estilo que conheci assim que o Rafa o referiu na discução sobre o artigo Matadouro. Para além de que nesta página brasileira se usa a expressão filme de culto, pelo que se pode depreender que, mesmo que não seja comum, é usado.
Mas já lhe tinha dito isto na sua página de discussão: Quanto ao que diz de filme cult, relativamente à abreviatura "cult", a palavra que abrevia, "cultuado", não existe no pt-PT, pelo que o seu uso, abreviado ou não, continua a violar as regras da wikipédia. Depois, o termo "culto", embora se pareça com "cultura", pois ambos têm a mesma raiz, não significa o mesmo que o termo "cultura". "Culto", como é usado na expressão "filme de culto", significa veneração ou respeito, e tem mais a ver com cerimónias religiosas que com cultura. Também se usa como adjectivo para qualificar uma pessoa que é civilizada ou polida. Sara©SFmsg 23h35min de 15 de julho de 2009 (UTC)Responder

Sara, esse link que você usou como exemplo não serve, pois apesar deste site ser de um domínio brasileiro, este artigo claramente foi escrito por um portugues. O filme que fala este artigo é o Fight Club, que no Brasil foi lançado com o título "Clube da Luta" e não "Clube do Combate" como está ali, sem falar em algumas palavras que tem nele como por exemplo "Acto" que aqui no Brasil se escreve "Ato" Mas a questão é que a expressão Filme de Culto simplesmente não existe no Brasil, alias é a primeira vez que vi ela sendo usada, aqui o correto é Filme Cult. --Thrashmetal (discussão) 12h53min de 12 de agosto de 2009 (UTC)Responder

Regressar à página "Filme cult".