Discussão:Herman Dooyeweerd

Último comentário: 8 de agosto de 2017 de Carlos28 no tópico Má tradução

Má tradução editar

São vários os exemplos de má tradução derivado de tradução automática:

  • "Works" > "Funciona" - o correcto é "Obras"
  • "Multi-volume publications" > "Multi-volume de publicações" - o correcto é "Publicações com vários volumes" ou "Publicações multi-volumes"
  • "Collected essays" > "Recolhidos ensaios" - o correcto é (uma hipótese) simplesmente "Ensaios"

Há referências que nem sequer foram traduzidas (Several names for Dooyeweerd's system have appeared over the last few decades. / While many Dooyeweerd scholars believe Dooyeweerd's thought to be compatible with that of Vollenhoven, others have cast doubt on such a view.). Carlos msg 20h34min de 8 de agosto de 2017 (UTC)Responder

Regressar à página "Herman Dooyeweerd".