Discussão:Ijevsk
Último comentário: 20 de março de 2010 de Francisco Leandro
Alguém teria alguma objeção a que este artigo seja movido para Ijevsk, a exemplo da versão francesa? Afinal, "zh" é a transliteração inglesa do nosso "j". Gabbhh 21h26min de 26 de Setembro de 2007 (UTC)
- O texto seguinte foi movido de: Discussão:Izhevsk, por RDD Francisco discussão 15h35min de 20 de março de 2010 (UTC)
- Fiz a mudança. A transliteração zh de fato não tem qualquer sentido em português. RafaAzevedo msg 14h28min de 20 de março de 2010 (UTC)
- O texto acima foi movido de: Discussão:Izhevsk, por RDD Francisco discussão 15h35min de 20 de março de 2010 (UTC)