Discussão:Isocronia (linguística)
No capítolo "Tempo de tonicidade", os exemplos "chá delicioso" e "chá tolerável" não fazem sentido em português, mas só na versão original inglesa "delícious téa" e "tólerable téa". Me parece que o artigo foi simplesmente traduzido palavra por palavra sem dar conta da finalidade do exemplo.