Discussão:Melindrosa
"Flapper" é uma palavra da língua inglesa e a tradução do verbete, uma tradução ipsis litteris do verbete da Wikipedia (sem acento). Não vejo por que essa palavra deva constar de um dicionário em português. O termo em português é "melindrosa" e é este que deve ser explicado. A tradução do verbete, do inglês para o português, está bem feita e serve para iniciar, com pequenas adaptações. A Wikipédia pode servir como um dicionário entre idiomas da seguinte maneira. Eu estava lendo sobre "flapper" na Wikipedia (em inglês) e não me lembrava da expressão "melindrosa" em português. Cliquei em "Português" na lista de idiomas esperando ir para a Wikipédia e cair na página com o verbete que deveria ser (lembrei-me depois) "melindrosa". Entretanto, caí em "flapper", como se esta fosse uma palavra do português. 201.29.185.251 (discussão) 17h33min de 2 de setembro de 2012 (UTC)
- "Flapper" é o nome da empresa. Você está certo de que é uma palavra em inglês, mas esse é o nome que eles usam no Brasil.[1] Wilipino (discussão) 03h15min de 13 de maio de 2019 (UTC)