Discussão:Mosteiro de Montserrat

Esta página tem vários problemas e deve ser mudada:

1-Monsatério não é uma palavra portuguesa, procurei e não a encontrei em vários dicionários. Usando motores de busca, o que aparece é (em português) "Mosteiro".

2-A região em que o "monastério/mosterio" está situado chama-se, em português, Catalunha e não Catalúnia.

3-Existe uma página de desambiguação que refere a existência de uma montanha perto de barcelona com o nome de "Monserrate". Imagino que seja uma tentativa de aportuguesamento do catalão Montserrate. O mosteiro também deveria ser referênciado nessa página. Teixant 06:47, 12 Dezembro 2005 (UTC)

Obs.: Corrigi Monserrate por Montserrat que é o correto. Em catalão significa Monte Serrado, pois tem esta aparência. Monastir ou Monastério é o mesmo que Mosteiro. (Marcel Bona, 13:16, 30 Setembro 2006)

Caro Marcel, uma curiosidade, porque é que Montserrat é necessériamente correcto em português? Em catalão não tenho dúvida que é. Pela mesma razão escrevemos "Catalunha" e não "Catalunya" que seria o "correcto", não?! Obrigado, Teixant 11:07, 1 Outubro 2006 (UTC)
Regressar à página "Mosteiro de Montserrat".