Discussão:Separação de conceitos
Último comentário: 11 de julho de 2015 de Krauss no tópico Recomendação para mudar o titulo da pagina
Recomendação para mudar o titulo da pagina
editarO termo "separação de conceitos" parece ser inadequado como tradução de "separation of concerns" (SoC)... Mas não convém mudar enquanto não houver uma boa sugestão (consensual) para substituir a tradução errada. Lembretes para inspiração dos tradutores:
- A noção de SoC tem sido um dos pilares de diversas metodologias de gestão de pessoas em equipes técnicas. Exemplo clássico é a metodologia proposta pelo Cocoon. Neste contexto "concern" é efetivamente uma equipe ou um "setor da empresa". Esses setores possuem "responsabilidades" que podem ser também entendidas como "interesses" ou "preocupações".
- Em ferramentas de gestão de conteúdo, e na própria gestão de conteúdos da Internet, proposta pelo W3C, há uma clara separação: HTML5 é feito para marcar a estrutura do conteúdo, enquanto que CSS expressa o layout do conteúdo. Existe ainda a "camada semântica", embutida no HTML através do padrão RDFa e seus derivados.
- ... mais exemplos ...
... A SoC é algo como um "princípio para a separação entre os/as setores/camadas de responsabilidade/interesse/preocupação/foco". --Krauss (discussão) 05h59min de 11 de julho de 2015 (UTC)
PS: se for para votar, por hora eu votaria na tradução "separação das preocupações"... Se não emergir consenso dessa discussão, fica também o indicativo de não traduzir (manter o termo em inglês como título da página).