Hebraização de sobrenome: diferenças entre revisões
Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Etiquetas: Revertida Referências removidas |
m Foram revertidas as edições de Ricardo Dimas Lopes para a última revisão de Rabbi Yaacov Meyer, de 2023-08-01T20:59:22 (UTC) Etiquetas: Reversão Revertida |
||
Linha 1:
[[Ficheiro:Hebraization_of_surnames.jpg|miniaturadaimagem| Cartaz oferecendo assistência na escolha de um nome hebraico]]
A '''hebraização de sobrenomes''' (também '''hebraicização''')<ref>{{Citar web|url=http://dictionary.reference.com/search?q=Hebraize|titulo=Hebraize—Define Hebraize at Dictionary.com}}</ref><ref>{{Citar web|url=http://dictionary.reference.com/browse/hebraize|titulo=the definition of Hebraize}}</ref> ( {{Lang-he|עברות}} , ''Ivrut'', "Hebraização") é o ato de [[Mudança de nome|adotar]] um sobrenome hebraico. Para muitos [[Diáspora judaica|judeus da diáspora]] que [[Aliá|migraram]] para [[Israel]], adotar um [[sobrenome]] hebraico foi uma forma de apagar resquícios de sua experiência de diáspora e assimilar uma nova identidade judaica compartilhada com judeus [[Judeus mizrahim|mizrahi]] e judeus palestinos (residentes judeus da [[Síria otomana]] e [[Mandato Britânico da Palestina|da Palestina obrigatória]]) e, posteriormente, como judeus israelenses (cidadãos judeus do [[Israel|Estado independente de Israel]]).
O fenômeno era especialmente comum entre [[Asquenazes|os judeus Ashkenazi]],
▲O fenômeno era especialmente comum entre [[Asquenazes|os judeus Ashkenazi]], e entre os judeus da Turquia porque muitas dessas famílias adquiriram sobrenomes permanentes (em vez de [[patronímico]]s ) somente quando os sobrenomes se tornaram obrigatórios pelo decreto de 12 de novembro de 1787 do imperador [[Casa de Habsburgo|Habsburgo]] [[José II do Sacro Império Romano-Germânico|Joseph II]].<ref>{{Citar web|url=http://jewishcurrents.org/november-12-jews-acquire-family-names-12794|titulo=November 12: Jews Acquire Family Names|data=12 de novembro de 2012|acessodata=28 de dezembro de 2014|arquivourl=https://web.archive.org/web/20150911220039/http://jewishcurrents.org/november-12-jews-acquire-family-names-12794|arquivodata=11 de setembro de 2015|urlmorta=dead}}</ref> [[Sefarditas|Judeus sefarditas]] da Península Ibérica muitas vezes tinham sobrenomes hereditários desde bem antes da expulsão da Espanha (por exemplo, Cordovero, Abrabanel, Shaltiel, de Leon, Alcalai, Toledano, Lopez).
A hebraização começou
▲São varios sobrenomes sobrenomes hebraicos existiam antes da hebraização, como ''Cohen'' (sacerdote), ''Moss'' (Moisés) e ''Levi'' ( levita ). Vários sobrenomes hebraicos, como ''Katz'', ''Bogoraz'', ''Ohl'' e ''Pak'' são na verdade [[Acrónimo|siglas]] hebraicas, embora soem e muitas vezes sejam percebidos como sendo de origem não judaica (nestes casos, de alemão, [[Língua russa|russo]], [[Língua polaca|polonês]] e [[Língua coreana|coreano]], respectivamente).
▲A hebraização começou em 1945 quando [[Primeira Aliá|Primeiro]] e [[Segunda Aliá|Segundo]] ''Aliyot'' e continuou após o estabelecimento do Estado de Israel. A tendência generalizada de hebraização de sobrenomes nos dias do [[Yishuv]] e imediatamente após o estabelecimento do Estado de Israel baseava-se na afirmação de que um nome hebraico proporcionava um sentimento de pertencimento ao novo estado. Houve também a vontade de distanciar-se do passado perdido e morto e da imposição forçada de estrangeiros (ex. Alemão) nomes nos séculos anteriores.<ref name="JAI">{{Citar web|url=http://www.jewish-world.org.il/Roots/English/2/InfoPages/IvrotLastName.asp?Language=English&PageLink=&unit=2&session=3&lesson=2&CF=152&CFS=1.3|titulo=The Hebraization of Surnames|acessodata=2009-01-07|publicado=[[Jewish Agency for Israel]]|arquivourl=https://web.archive.org/web/20110721143456/http://www.jewish-world.org.il/Roots/English/2/InfoPages/IvrotLastName.asp?Language=English&PageLink=&unit=2&session=3&lesson=2&CF=152&CFS=1.3|arquivodata=2011-07-21|urlmorta=dead}}</ref>
O processo não terminou: entre os milhares de israelenses que atualmente solicitam mudanças legais de nome a cada ano, muitos o fazem para adotar nomes hebraicos.<ref>{{Citar jornal|ultimo=Abebe|primeiro=Danny Adeno|url=http://www.ynetnews.com/articles/0,7340,L-4072664,00.html|titulo=What's in a (monarch's) name?|data=1995-06-20|acessodata=2014-08-12|website=Ynetnews}}</ref> Um fenômeno semelhante foi observado com os sobrenomes letões, cuja [[Germanização|desgermanização]] fez parte do movimento nacional letão durante o [[Período entreguerras|interbellum]] .<ref name="bilmanis">"Latvia as an Independent State", by Alfred Bilmanis, 2008, {{ISBN|1-4437-2444-0}}, [https://books.google.com/books?id=Am-_PBCqIUcC&pg=PA151&dq=%22latvian+names%22&ei=zCsTSvDTJYq8kwTlzJnTCQ#PPA151,M1 p. 151]</ref>
Linha 85 ⟶ 84:
! Inglês
|-
| Goldberg,[[Góis (sobrenome) | Gois ]], Goldstein
| Har-Zahav (הר-זהב)
| montanha de ouro<ref>https://acervojudaico.com.br/sobrenome-har-zahav/</ref><ref>https://forebears.io/x/pt/surnames/har_zahav</ref>
|-
| Herbst
| Stavi (סתווי)
| outono
|-
| hertz
| Levavi (לבבי)<ref>https://forebears.io/surnames/levavi</ref>
Linha 132 ⟶ 138:
| simmons
| Shimoni (שמעוני) (variante de Simeão)
|}
Outros nomes foram traduzidos de [[Toponímia|topônimos]] .<ref name="W"/>
|