Hebraização de sobrenome: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Etiquetas: Revertida Referências removidas
m Foram revertidas as edições de Ricardo Dimas Lopes para a última revisão de Rabbi Yaacov Meyer, de 2023-08-01T20:59:22 (UTC)
Etiquetas: Reversão Revertida
Linha 1:
[[Ficheiro:Hebraization_of_surnames.jpg|miniaturadaimagem| Cartaz oferecendo assistência na escolha de um nome hebraico]]
Hebariazação do sobrenome é o ato de hebraizar o sobrenome dos descendentes de judeus
A '''hebraização de sobrenomes''' (também '''hebraicização''')<ref>{{Citar web|url=http://dictionary.reference.com/search?q=Hebraize|titulo=Hebraize—Define Hebraize at Dictionary.com}}</ref><ref>{{Citar web|url=http://dictionary.reference.com/browse/hebraize|titulo=the definition of Hebraize}}</ref> ( {{Lang-he|עברות}} , ''Ivrut'', "Hebraização") é o ato de [[Mudança de nome|adotar]] um sobrenome hebraico. Para muitos [[Diáspora judaica|judeus da diáspora]] que [[Aliá|migraram]] para [[Israel]], adotar um [[sobrenome]] hebraico foi uma forma de apagar resquícios de sua experiência de diáspora e assimilar uma nova identidade judaica compartilhada com judeus [[Judeus mizrahim|mizrahi]] e judeus palestinos (residentes judeus da [[Síria otomana]] e [[Mandato Britânico da Palestina|da Palestina obrigatória]]) e, posteriormente, como judeus israelenses (cidadãos judeus do [[Israel|Estado independente de Israel]]).
 
O fenômeno era especialmente comum entre [[Asquenazes|os judeus Ashkenazi]], e entre os judeus da Turquia porque muitas dessas famílias adquiriram sobrenomes permanentes (em vez de [[patronímico]]s ) somente quando os sobrenomes se tornaram obrigatórios pelo decreto de 12 de novembro de 1787 do imperador [[Casa de Habsburgo|Habsburgo]] [[José II do Sacro Império Romano-Germânico|Joseph II]].<ref>{{Citar web|url=http://jewishcurrents.org/november-12-jews-acquire-family-names-12794|titulo=November 12: Jews Acquire Family Names|data=12 de novembro de 2012|acessodata=28 de dezembro de 2014|arquivourl=https://web.archive.org/web/20150911220039/http://jewishcurrents.org/november-12-jews-acquire-family-names-12794|arquivodata=11 de setembro de 2015|urlmorta=dead}}</ref> [[Sefarditas|Judeus sefarditas]] da Península Ibérica muitas vezes tinham sobrenomes hereditários desde bem antes da expulsão da Espanha (por exemplo, Cordovero, Abrabanel, Shaltiel, de Leon, Alcalai, Toledano, Lopez).
Existem varios sobrenomes judaicos que foram hebraizadaos
 
São varios sobrenomesMuito poucos sobrenomes hebraicos existiam antes da hebraização, como ''Cohen'' (sacerdote), ''Moss'' (Moisés) e ''Levi'' ( levita ). Vários sobrenomes hebraicos, como ''Katz'', ''Bogoraz'', ''Ohl'' e ''Pak'' são na verdade [[Acrónimo|siglas]] hebraicas, embora soem e muitas vezes sejam percebidos como sendo de origem não judaica (nestes casos, de alemão, [[Língua russa|russo]], [[Língua polaca|polonês]] e [[Língua coreana|coreano]], respectivamente).
O fenômeno era especialmente comum entre [[Asquenazes|os judeus Ashkenazi]], e entre os judeus da Turquia porque muitas dessas famílias adquiriram sobrenomes permanentes (em vez de [[patronímico]]s ) somente quando os sobrenomes se tornaram obrigatórios pelo decreto de 12 de novembro de 1787 do imperador [[Casa de Habsburgo|Habsburgo]] [[José II do Sacro Império Romano-Germânico|Joseph II]].<ref>{{Citar web|url=http://jewishcurrents.org/november-12-jews-acquire-family-names-12794|titulo=November 12: Jews Acquire Family Names|data=12 de novembro de 2012|acessodata=28 de dezembro de 2014|arquivourl=https://web.archive.org/web/20150911220039/http://jewishcurrents.org/november-12-jews-acquire-family-names-12794|arquivodata=11 de setembro de 2015|urlmorta=dead}}</ref> [[Sefarditas|Judeus sefarditas]] da Península Ibérica muitas vezes tinham sobrenomes hereditários desde bem antes da expulsão da Espanha (por exemplo, Cordovero, Abrabanel, Shaltiel, de Leon, Alcalai, Toledano, Lopez).
 
A hebraização começou em 1945nos quandodias do [[Primeira Aliá|Primeiro]] e [[Segunda Aliá|Segundo]] ''Aliyot'' e continuou após o estabelecimento do Estado de Israel. A tendência generalizada de hebraização de sobrenomes nos dias do [[Yishuv]] e imediatamente após o estabelecimento do Estado de Israel baseava-se na afirmação de que um nome hebraico proporcionava um sentimento de pertencimento ao novo estado. Houve também a vontade de distanciar-se do passado perdido e morto e da imposição forçada de estrangeiros (ex. Alemão) nomes nos séculos anteriores.<ref name="JAI">{{Citar web|url=http://www.jewish-world.org.il/Roots/English/2/InfoPages/IvrotLastName.asp?Language=English&PageLink=&unit=2&session=3&lesson=2&CF=152&CFS=1.3|titulo=The Hebraization of Surnames|acessodata=2009-01-07|publicado=[[Jewish Agency for Israel]]|arquivourl=https://web.archive.org/web/20110721143456/http://www.jewish-world.org.il/Roots/English/2/InfoPages/IvrotLastName.asp?Language=English&PageLink=&unit=2&session=3&lesson=2&CF=152&CFS=1.3|arquivodata=2011-07-21|urlmorta=dead}}</ref>
São varios sobrenomes sobrenomes hebraicos existiam antes da hebraização, como ''Cohen'' (sacerdote), ''Moss'' (Moisés) e ''Levi'' ( levita ). Vários sobrenomes hebraicos, como ''Katz'', ''Bogoraz'', ''Ohl'' e ''Pak'' são na verdade [[Acrónimo|siglas]] hebraicas, embora soem e muitas vezes sejam percebidos como sendo de origem não judaica (nestes casos, de alemão, [[Língua russa|russo]], [[Língua polaca|polonês]] e [[Língua coreana|coreano]], respectivamente).
 
A hebraização começou em 1945 quando [[Primeira Aliá|Primeiro]] e [[Segunda Aliá|Segundo]] ''Aliyot'' e continuou após o estabelecimento do Estado de Israel. A tendência generalizada de hebraização de sobrenomes nos dias do [[Yishuv]] e imediatamente após o estabelecimento do Estado de Israel baseava-se na afirmação de que um nome hebraico proporcionava um sentimento de pertencimento ao novo estado. Houve também a vontade de distanciar-se do passado perdido e morto e da imposição forçada de estrangeiros (ex. Alemão) nomes nos séculos anteriores.<ref name="JAI">{{Citar web|url=http://www.jewish-world.org.il/Roots/English/2/InfoPages/IvrotLastName.asp?Language=English&PageLink=&unit=2&session=3&lesson=2&CF=152&CFS=1.3|titulo=The Hebraization of Surnames|acessodata=2009-01-07|publicado=[[Jewish Agency for Israel]]|arquivourl=https://web.archive.org/web/20110721143456/http://www.jewish-world.org.il/Roots/English/2/InfoPages/IvrotLastName.asp?Language=English&PageLink=&unit=2&session=3&lesson=2&CF=152&CFS=1.3|arquivodata=2011-07-21|urlmorta=dead}}</ref>
 
O processo não terminou: entre os milhares de israelenses que atualmente solicitam mudanças legais de nome a cada ano, muitos o fazem para adotar nomes hebraicos.<ref>{{Citar jornal|ultimo=Abebe|primeiro=Danny Adeno|url=http://www.ynetnews.com/articles/0,7340,L-4072664,00.html|titulo=What's in a (monarch's) name?|data=1995-06-20|acessodata=2014-08-12|website=Ynetnews}}</ref> Um fenômeno semelhante foi observado com os sobrenomes letões, cuja [[Germanização|desgermanização]] fez parte do movimento nacional letão durante o [[Período entreguerras|interbellum]] .<ref name="bilmanis">"Latvia as an Independent State", by Alfred Bilmanis, 2008, {{ISBN|1-4437-2444-0}}, [https://books.google.com/books?id=Am-_PBCqIUcC&pg=PA151&dq=%22latvian+names%22&ei=zCsTSvDTJYq8kwTlzJnTCQ#PPA151,M1 p. 151]</ref>
Linha 85 ⟶ 84:
! Inglês
|-
| Goldberg,[[Góis (sobrenome) | Gois ]], Goldstein
 
| Har-Zahav (הר-זהב)
| montanha de ouro<ref>https://acervojudaico.com.br/sobrenome-har-zahav/</ref><ref>https://forebears.io/x/pt/surnames/har_zahav</ref>
|-
| Herbst
| Stavi (סתווי)
| outono
|-
| hertz
| Levavi (לבבי)<ref>https://forebears.io/surnames/levavi</ref>
Linha 132 ⟶ 138:
| simmons
| Shimoni (שמעוני) (variante de Simeão)
| Flardines (שמעוני)
| Shimoni (שמעוני) variante de Simeãovariante de Simeão
|}
Outros nomes foram traduzidos de [[Toponímia|topônimos]] .<ref name="W"/>