Nome árabe: diferenças entre revisões
← nova página: right|frame|A tughra (assinatura estilizada) do [[Sultão Mahmud II do Império Otomano. Influenciado pela cultura árabe, gove... |
(Sem diferenças)
|
Revisão das 05h33min de 6 de janeiro de 2009
Nomes árabes clássicos são baseados num longo sistema de nomeação; a maioria dos árabes não tem simplesmente um pré-nome/nome do meio/sobrenome, mas uma cadeia de nome. Este sistema esta em uso através do mundo árabe. Talvez por causa da importância da língua árabe no Islã, a grande maioria dos Muçulmanos do mundo usa nomes árabes (ism), mas não é comum fora do mundo árabe empregar as convenções de nomeação completas descritas abaixo.
Structure of the Arabic name
Ism (Arabic: اسم)
O nome principal de uma pessoas árabe é os ism, seu nome pessoal (por exemplo "Karim" ou "Fatima"). A maioria dos nomes árabes são originalmente palavras árabes com um significado, geralmente sinalizando o bom caráter da pessoa. Karīm significa "generoso", maħmūd significa "louvável", e ambas palavras são utilizadas como adjetivos e substantivos na língua padrão.
Kunya كنية
Geralmente, uma kunya se refere ao primogênito da pessoa e é usado como um substituto para o ism: por exemplo, أبو كريم "Abu (pai) Karim" para o "pai de Karim", e أم كريم "Umm Karim", "mãe de Karim". A kunya precede o ism, quando não o substitui.
Nasab نسب
O nasab é um patronímico ou uma serie de patronímicos. Ele indica a ascendência da pessoa pela palavra ابن ibn (as vezes bin) que significa "filho", e bint, "filha". Então ابن خلدون Ibn Khaldun significa "filho de Khaldun" (Khaldun é o ism do pai, ou nome próprio). Vários nasab podem seguir em uma corrente, para traçar a ascendência através dos tempos. Isso era importante nos tempos da sociedade tribal na Arábia antiga, tanto para o propósito de identificação quanto para interação social e politica.
Laqab لقب
O laqab se destina a descrição da pessoa. Então, por exemplo, no nome do famoso Califa Abássida Haroun al-Rashid (das Mil e uma noites), Haroun é a forma Árabe do nome Aarão, e "al-Rashid" significa "o justo" ou "o bem-guiado".
Nisba نسبة
A nisba descreve a ocupação da pessoa, localização geográfica da casa, ou descendência (tribo, familia, etc.). A nisba ira seguir a familia através de varias gerações, e é, por exemplo, comum de achar pessoas com o nome al-miṣrī (o egípcio, ou , "do Egito") em vários lugares no Oriente Médio, apesar do fato que suas familias tenham saido do Egito a várias gerações. A nisba, entre os componentes do nome Árabe, talvez seja a que mais pareça com o sobrenome do Ocidente.
Examplo
- ابو كريم محمد الجميل بن نضال بن عبد العزيز الفلسطيني
- Abu Karim Muhammad al-Jamil ibn Nidal ibn Abdulaziz al-Filistini
- "ʼabū karīmi muHammadu-l-jamīlu-bnu niDāli-bni ʻabdi-l-ʻazīzi-l-filisTīnī"
Isso significa, traduzindo:
- "Pai de Karim, Muhammad, o belo, filho de Nidal, filho de Abdulaziz, o Palestino"
- (karim significa generoso, muhammad significa louvável, jamīl significa belo; azīz significa Magnificente, e este é um dos nomes de Deus no Corão.
Abu Karim é uma kunya, Muhammad é o nome próprio da pessoa (ism), al-Jamil é a laqab, Nidal é o seu pai (um nasab), Abdulaziz é seu avô (segunda geração nasab) e "al-Filistin" é sua familia nisba. Normalmente, esta pessoa iria ser referida apenas como "Muhammad" ou "Abu Karim", mas isso significa respeito ou especificar qual Mohammad nos estamos falando (nominalmente, o belo filho de Nidal e neto de Abdulaziz), o nome pode ser do tamanho acima, sendo estendido o necessário ou desejado.
Links Externos
- Behind the Names: Arabic Names (Em Inglês)
- Muslim Baby Names - Quick Guide (Em Inglês)
- Arabic Nomenclature: A summary guide for beginners. A.F.L. Beeston (Oxford, 1971). (Em Inglês)
- Page on Arab naming conventions (Em Inglês)
- Searchable lists of Muslim names and meanings (Em Inglês)
- Searchable database of Muslim Baby Names (Em Inglês)
- Arabic Baby Girl and Boy Names (Em Inglês)
- Searchable Muslim baby names online dictionary (Em Inglês)
- Muslim Names and Their Origin (Em Inglês)