Arthur Waley: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Zen Mind (discussão | contribs)
Zen Mind (discussão | contribs)
Linha 5:
 
Waley tornou-se Assistant Keeper of Oriental Prints and Manuscripts (Curador Assistente de Impressos e Manuscritos Orientais) do [[Museu Britânico]] em 1913. Durante esta época ele aprendeu sozinho [[Língua chinesa|chinês]] e [[Língua japonesa|japonês]], parcialmente para facilitar o catálogo de pinturas da comleção do Museu. Ele abandonou seu emprego em 1929 para devotar-se completamente a seus interesses literários e culturais, embora tenha continuado a lecionar na School of Oriental and African Studies (Escola de Estudos Orientais e Africanos), [[Londres]]. Em 1918, ele conheceu [[Beryl de Zoete]], uma escritora e crítica de dança; eles moraram juntos até a morte dela em 1962. Em 1966, Arthur Waley casou-se com [[Alison Robinson]], a quem conhecera em 1929. Moraram em [[Highgate]] em Londres, e ela tornou-se uma figura familiar no fim de sua vida, vivendo mais de 100 anos.
 
Waley viveu em [[Bloomsbury]] e teve vários amigos entre os integrantes do [[Bloomsbury Group]], muitos dos quais conheceu como um estudante. Ele foi um dos primeiros a reconhecer [[Ronald Firbank]] como um bom autor, e junto com [[Osbert Sitwell]] escreveu uma introdução para a primeira coletânea de Firbank.
 
<!--
 
Waley lived in [[Bloomsbury]] and had a number of friends among the [[Bloomsbury Group]], many of whom he had met as an undergraduate. He was one of the earliest to recognize [[Ronald Firbank]] as an accomplished author, and together with [[Osbert Sitwell]] provided an introduction to Firbank's first collected edition.
 
Noted American poet [[Ezra Pound]] was instrumental in getting Waley's first translations into print in ''[[The Little Review]]''. His view of Waley's early work was mixed, however. As he wrote to [[Margaret Anderson]], the Review's editor, in a letter of July 2, 1917: "Have at last got hold of Waley's translations from [[Po chu I]]. Some of the poems are magnificent. Nearly all the translations marred by his bungling English and defective rhythm... I shall try to buy the best ones, and to get him to remove some of the botched places. (He is stubborn as a donkey, or a ''scholar''.)" Yet Waley, in his Introduction in his translation of ''The Way and its Power'', explains that he was careful to put meaning above style in translations where meaning would be reasonably considered of more importance to the modern Western reader.
 
He died in London and is buried in the renowned [[Highgate Cemetery]].
 
-->
 
==Honrarias==
Waley wasfoi electedeleito anmembro honoraryhonorário fellow ofdo King's College, Cambridge, inem 1945, receivedrecebeu thea honra [[CommanderOrdem ofdo theImpério OrderBritânico|Comandante ofda theOrdem Britishdo EmpireImpério Britânico]] (CBE) honor inem 1952, thea [[Queen'sMedalha Medalda forRainha Poetrypara Poesia]] inem 1953, ande thea [[Order ofOrdem thedos CompanionsCompanheiros ofde HonourHonra]] (CH) inem 1956.
 
* [[ImageImagem:Lint van de Orde Compaions of Honour.jpg|100x31px]] • [[OrderOrdem ofdos theCompanheiros Companionsde of HonourHonra]], 1956.
* [[ImageImagem:Order of the British Empire (Civil) Ribbon.png|100x29px]] • [[OrderOrdem ofdo theImpério British EmpireBritânico|CommanderComandante ofda theOrdem Orderdo ofImpério the British EmpireBritânico]], 1952.
 
<!--
 
==Trabalhos==