Arthur Waley: diferenças entre revisões
Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Linha 8:
Waley viveu em [[Bloomsbury]] e teve vários amigos entre os integrantes do [[Bloomsbury Group]], muitos dos quais conheceu como um estudante. Ele foi um dos primeiros a reconhecer [[Ronald Firbank]] como um bom autor, e junto com [[Osbert Sitwell]] escreveu uma introdução para a primeira coletânea de Firbank.
O famoso poeta americano [[Ezra Pound]] foi importante para que as primeiras traduções de Waley fossem impressas no ''[[The Little Review]]''. Sua visão do trabalho de Waley, entretanto, era questionável. Como escreveu para [[Margaret Anderson]], a editora do Review, numa carta de 2 de julho de 1917: "Finalmente consegui ler as traduções de Waley de [[Po chu I]]. Alguns dos poemas são magníficos. Quase todas as traduções estão comprometidas seu inglês desajeitado e seu rítmo defectível... Vou tentar comprar os melhores, e fazer com que ele remova as partes piores. (Ele é teimoso como uma mula, ou como um ''estudioso''.)" No entanto Waley, em sua Introdução às suas traduções do ''The Way and its Power'' (O Caminho e seu Poder), explica que ele foi cuidadoso e colocou o sentido acima do estilo nas traduções onde o sentido seria considerado razoavelmente de mais importância ao leitor ocidental moderno.
Ele morreu em Londers e está enterrado no famoso [[Cemitério Highgate]].
==Honrarias==
|