Línguas sorábias: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Henriku (discussão | contribs)
Sorbian names corrected, some data added.
Linha 24:
 
==História==
Os textos mais antigos existentes em sorábio são do [[século XVI]], mesmo havendo evidências fragmentadas de séculos anteriores na forma de [[palavra]]s, [[Frase, oração e período|frases]] e sentenças curtas em documentos [[língua latina|latinos]] e [[língua alemã|alemães]]. Um desses documentos é a “Crônica” do [[Bispo]] Thietmar de Merseburg, escrita em [[1012]]-[[1018]]. O primeiro texto sorábio é o “Juramento dos cidadãos de Bautzen” ([[1532]]), documento onde os cidadãos de [[Bautzen]]/Budyšin juravam lealdade ao [[rei]] e às autoridades locais.
 
O primeiro [[livro]] em sorábio é um [[catecismo]] e [[Hino|hinário]] em [[baixo sorábio]] de [[1574]]; em [[alto sorábio]] o primeiro livro impresso é também outro catecismo [[tradução|traduzido]] e publicado em [[1595]]. Um [[manuscrito]] do [[Novo Testamento]] traduzido do alemão para o sorábio por [[MiklawsMikławš Jakubica]] em [[1548]], está no [[dialeto]] que se falou a leste do [[rio Neisse]] (''Nysa'' em [[língua polonesa|polonês]]), na vizinha [[Sorau]] (''Żary'' em polonês).
 
Durante o [[século XVII]] aparecem três [[gramática]]s sorábias mas apenas uma foi [[imprensa|impressa]]; tratava-se da ''Principia linguae wendicae quam aliqui wandalican vocant'' de [[Jacobus Xaverius Ticinus]], baseada no dialeto setentrional de [[WittchenauWittichenau]]/Kulow. Mas a principal esfera de atividade [[literatura|literária]] da língua antes do [[século XIX]] foram as [[igreja]]s, no que a tradução da [[Bíblia]] teve um papel determinante em seu desenvolvimento.
 
A impressão da Bíblia em alto sorábio pelos [[luteranismo|luteranos]] começa com a aparição em [[1670]] da tradução impressa dos [[Evangelho]]s de [[São Mateus (evangelista)|Mateus]] e [[São Marcos|Marcos]] por MichalMichał Frencel, ao que se seguiu a impressão de todo o Novo Testamento em [[1706]], um ano após a morte de Frencel. Frencel escreveu no dialeto de Bautzen/Budyšin, um sub-dialeto falado ao sul desta cidade. Em [[1703]] os Estados da [[Alta Lusácia]] estabeleceram um comitê para traduzir a Bíblia usando uma variante literária amplamente baseada na região de Bautzen/Budyšin. Esta tradução foi publicada em [[1728]] e estabeleceu esta variante da língua como a normativa para os luteranos. Sucessos de similar importância foram as publicações em baixo sórbio da tradução do Novo Testamento de [[Gottlieb Fabricius]] e da do [[Antigo Testamento]] feita por [[Friedrich Fryco]], de [[1796]] em [[Cottbus]]/Chośebuz. Essas traduções estabeleceram o dialeto de Cottbus como a base da língua literária em baixo sorábio.
 
A língua normativa alto sorábio para os [[catolicismo|católicos]] durante o [[século XVII]] estava baseada no dialeto de WittchenauWittichenau/Kulow. A especial influência desta pequena cidade, situada a 7 km ao sul de [[Hoyerswerda]]/Wojerecy, deve-se provavelmente ao fato de que possuía uma [[escola]] de gramática da qual podiam sair [[clero|clérigos]] influentes. Nessa cidade nasceu [[Jurij HawstynHawštyn SwetlikSwětlik]] ([[1650]]-[[1729]]), que entre [[1688]] e [[1707]] traduziu toda a [[Vulgata]] para a língua literária baseada neste mesmo dialeto, mesmo nunca tendo sido publicada. Não obstante, como resultado deste trabalho, publicou-se seu ''Vocabularium Latino-Serbicum'' (Bautzen, [[1721]]), o primeiro [[dicionário]] sórbio. Em meados do [[século XVIII]] os católicos sorábios de [[Crostwitz]]/Chrósćicy passaram a ter uma forte influência nos círculos governantes da hierarquia católica e a língua literária para os católicos pode-se estabelecer a partir de [[1750]] baseada no dialeto de Crostwitz/Chrósćicy.
 
A língua sorábia não possui limites precisos e definidos, nem naturais nem de outra categoria. No [[século X]] a população de língua sórbia se fixou na região entre os rios [[Rio Saale|Saale]] (a oeste) e [[Rio Bober|Bober]] e [[Rio Queis|Queis]] (a leste); no norte se estendia desde onde hoje estão [[Berlim]] e [[Frankfurt]]; no sul estava limitada por [[Erzgebirge]] e [[LasitzerLausitzer Gebirge]]. As línguas vizinhas eram o [[polábio]] ao norte, o polonês a leste, o [[língua tcheca|tcheco]] ao sul e o alemão a oeste. Portanto, o sórbio era falado numa região que se estendia a leste desde o rio Neisse no que hoje é território [[Polônia|polonês]] e incluia, a oeste, as terras onde posteriormente apareceram as cidades de [[Halle]], [[Leipzig]]/Lipsk, [[Zwickau]] e [[Chemnitz]]/Kamjenica.
 
No decorrer dos séculos posteriores o território de línguas sorábias se contraiu progressivamente até chegar, no [[século XIX]], a cerca de 80 km a sudeste de Berlim.{{carece de fontes|data=Dezembro de 2008}} O limite meridional está a menos de 8 km da [[República Tcheca]].{{carece de fontes|data=Dezembro de 2008}} A população rural, desde o princípio do [[século XX]] foi predominantemente falante de sórbio, enquanto as cidades principais da região (Bautzen/Budyšin, Hoyerswerda/Wojerecy, Cottbus/Chośebuz, Senftenberg/Zły Komorow e [[Spremberg]] e Bautzen/Grodk) foram sempre de língua alemã desde que foram fundadas na [[Idade Média]].{{carece de fontes|data=Dezembro de 2008}}
 
A região habitada pelos sorábios constituiu antigamente os margrávios (províncias fronteiriças) da Alta Lusácia e Baixa Lusácia, sendo por isso o sorábio também conhecido como lusaciano. Em alemão o termo mais comum até a [[Segunda Guerra Mundial]] foi ''wendisch'', mas ''sorbisch'' também se usou. Após a guerra apenas a forma ''sorbisch'' foi usada oficialmente e agora é dominante, enquanto o termo ''wendisch'' foi resgatado na Baixa Lusácia a partir de [[1991]]. O adjetivo equivalente tanto no alto quanto no baixo sorábio é ''serbski''.
 
Muito antes do século XIX a região falante de sorábio havia se convertido numa ilha rodeada de falantes de alemão e isolada do tcheco e do polonês. Desse século em diante a população falante de sórbio tem sido progressivamente diluída pela imigração alemã, pela emigração sórbia e a tendência dos sórbios de preferir o alemão ao sorábio. Atualmente a região é de língua predominantemente alemã, o que não quer dizer que o sorábio esteja morrendo; há um enclave geográfico formado por 40 localidades a noroeste de Bautzen/Budyšin que são principalmente católicos e que formam uma comunidade fechada falante de sorábio. Este é o núcleo de uma população esparsa de sorábios por toda a Lusácia.
 
==Dados==
Atualmente se calcula o número oficial de falantes de sorábio na Alemanha em cerca de 60.000 pessoas, dos quais mais da metade são luteranos, a quarta parte são católicos e os demais não possuem denominação confessional. Todos são [[bilingüismo|bilíngües]] em alemão.
 
A [[Constituição]] alemã garante e apóia os direitos culturais dos sórbios. ExisteExistem umjornais jornale revistas em alto sorábio (''Serbske Nowiny'', ''Katolski Posoł'', ''Pomhaj Bóh'', ''Rozhlad'', ''Płomjo'') e uma revista semanal em baixo sorábio e alemão (''Nowy Casnik''), que sobrevivem graças a subsídios estatais.
 
Um papel central na manutenção da língua sórbia têm as Igreja Católicas e Luteranas. A [[missa]] é conduzida em sórbio nas paróquias católicas e os serviços luteranos também se realizam em sórbio, ainda que com menos freqüência.
Linha 52:
 
==Divisões linguísticas==
Como já mencionado nos parágrafos anteriores, a área divide-se naturalmente e linguisticamente em duas sub-areas, em [[Lusácia Superior]] (em torno de [[Bautzen]]/Budyšin) e na [[Baixa Lusácia]] (em torno de [[Cottbus]]/Chośebuz), com duas lí­nguas escritas padrão correspondentes, o [[alto sorábio]] e o [[baixo sorábio]], cada qual com sua forma normativa literária.
 
==Gramática==
Há três [[Gênero gramatical|gênero]]s e três [[numeral|números]]; o duplo é preservado nos [[substantivo]]s, [[adjectivo]]s, [[pronome]]s e [[verbo]]s. A ordem da [[Frase, oração e período|oração]] é [[Termos essenciais da oração|sujeito]], verbo e [[predicado]].
 
==Fontes==