Ballade des dames du temps jadis: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Zen Mind (discussão | contribs)
nova página: A '''''Ballade des dames du temps jadis''''' ("Balada das Mulheres dos Tempos Passados") é um poema de François Villon que celebra mulheres famosas na história...
(Sem diferenças)

Revisão das 20h19min de 13 de julho de 2009

A Ballade des dames du temps jadis ("Balada das Mulheres dos Tempos Passados") é um poema de François Villon que celebra mulheres famosas na história e na mitologia, sendo um exemplo proeminente do gênero "Ubi Sunt ?". É parte de seu trabalho mais extenso, o Grand Testament.


Texto da Balada

Dictes moy où, n'en quel pays, Diga-me onde, em qual país
Est Flora, la belle Romaine; Está Flora, a bela romana;
Archipiada, ne Thaïs, Archipiada (Alcibiades[1] ?), e Thais
Qui fut sa cousine germaine; Que foi sua prima de primeiro grau;
Echo, parlant quand bruyt on maine Eco, falando quando alguém fa barulho
Dessus rivière ou sus estan, Sobre rio ou lago,
Qui beaulté ot trop plus qu'humaine? Quem possuia uma beleza muito mais que humana?
Mais où sont les neiges d'antan! Mas onde estão as neves do ano passado!

Où est la très sage Helloïs, Onde está a muito sábia Heloísa,
Pour qui fut chastré et puis moyne Por quem foi castrado, e então (feito) monge,
Pierre Esbaillart à Saint-Denis? Pierre Esbaillart (Abelardo) em Saint-Denis ?
Pour son amour ot cest essoyne. Por seu amor sofreu essa sentença.
Semblablement, où est la royne Similarmente, onde está a rainha (Joana de Navarra)
Qui commanda que Buridan Que ordenou que Buridan
Fust gecté en ung sac en Saine? Fosse jogado um um saco no Sena?
Mais où sont les neiges d'antan! Mas onde estão as neves do ano passado!

La royne Blanche comme lis, A rainha "blanche" (branca) como lírio (Blanche de Castille)
Qui chantoit à voix de seraine; Que cantava com voz de sereia;
Berte au grant pié, Bietris, Allis; Berta do Pé Grande, Beatriz, Aelis;
Haremburgis qui tint le Maine, Eremburga que tinha o Maine,
Et Jehanne, la bonne Lorraine, E Joana (Joana d'Arc), a boa Lorenense
Qu'Englois brulerent à Rouan; Que os ingleses queimaram em Ruão;
Où sont elles, Vierge souvraine? Onde elas estão, Virgem soberana?
Mais où sont les neiges d'antan! Mas onde estão as neves do ano passado!

Prince, n'enquerez de sepmaine Príncipe, não pergunte na semana
Où elles sont, ne de cest an, Onde elas estão - nem neste ano,
Qu'à ce reffrain ne vous remaine: Para que não receba de volta este refrão:
Mais où sont les neiges d'antan! Mas onde estão as neves do ano passado!

Notas

  1. Porque Alcibiades foi descrito por Platão como um modelo de beleza, ele era frequentemente tomado na Idade Média por uma mulher.