Aiaaira: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Millennium bug (discussão | contribs)
G.J.S. (discussão | contribs)
Linha 1:
{{Info/Hino
{{ESR2|1=22 de novembro|marcação=20111122|2=justificativa: sem informação, deficiência de fontes, formato errado e letra no artigo [[Usuário:Efeld|Eduardo Feld]] ([[Usuário Discussão:Efeld|discussão]]) 23h53min de 17 de novembro de 2011 (UTC)}}
| título = Aiaaira
| título_português = Vitória
| imagem = Flag of Abkhazia.svg
| imagem_tamanho =
| etiqueta =
| prefixo =
| país = [[Ficheiro:Flag of Abkhazia.svg|25px]] [[Abecásia]]
| autor_letra = Gennady Alamia
| data_letra =
| compositor = Valera Çkaduwa
| data_composição =
| adotado = [[1992]]
| até =
| som =
| som_título =
}}
Aiaaira é o [[hino nacional]] da [[Abecásia]]. Foi adotado em [[1992]]. As letras foram escritas por Gennady Alamia, e a música foi escrita por Valera Çkaduwa.
 
== Em [[língua abecásia|abecásio]]==
== Letras ==
:Шәнеибац, шәнеибац,
{| cellpadding=6!
:Аҧсуаа рыҷкәынцәа.
|Letras em [[Língua abecásia|abecásio]]
:Аҧсны азыҳәан
!Transliteração latina
:Ашьа казҭәаз,
!Tradução em [[Língua turca|turco]]
:Аҧсуаа рыҷкәынцәа.
|- style="vertical-align:top; white-space:nowrap;"
:Ахақәиҭраз
|
:Ашьа казҭәаз,
Шәнеибац, шәнеибац,<br>
:Аҧсуаа рыҷкәынцәа. <br>
 
Аҧсны азыҳәан<br>
:О-ҳо-ҳо-о ҳо-о-Рада
Ашьа казҭәаз,<br>
:О-ҳо-ҳо-о ҳо-о-Рада-Ра!
Аҧсуаа рыҷкәынцәа.<br>
:Ажәҩан мрадоуп, еҵәадоуп
Ахақәиҭраз <br>
:Уара уда Аҧсынра!
Ашьа казҭәаз,<br>
:Еҵәa-бырлаш Аҧсынтәла,
Аҧсуаа рыҷкәынцәа.<br>
:Улҧха згәаҵақәа ирҭыҧхо,
<br>
:Геи-шьхеи рыҧшӡара заҧшнылаз.
О-ҳо-ҳо-о ҳо-о-Рада <br>
:Жәлар ламысла иҳаракоит.
О-ҳо-ҳо-о ҳо-о-Рада-Ра!<br>
 
Ажәҩан мрадоуп, еҵәадоуп<br>
:Рада, Реида, Рарира
Уара уда Аҧсынра!<br>
:Рада, Рерама, Рерашьа.
Еҵәa-бырлаш Аҧсынтәла,<br>
:Нарҭаа риирa-зиироу
Улҧха згәаҵақәа ирҭыҧхо,<br>
:Афырхацәа Ран-Гуашьа
Геи-шьхеи рыҧшӡара заҧшнылаз.<br>
:Аҧсынтәыла-иҧшьоч атәыла
Жәлар ламысла иҳаракоит. <br>
:Зхы здиныҳәалаз Анцәа
<br>
:Зқьышықәасала имҩасхьо гылоуп
Рада, Реида, Рарира <br>
:Рыжәаҩа еибырҭоит уҧацәа.
Рада, Рерама, Рерашьа. <br>
 
Нарҭаа риирa-зиироу <br>
:Шәнеибац Аҧсныжәлар!
Афырхацәа Ран-Гуашьа <br>
:Аишьцәа, шәнеибац!
Аҧсынтәыла-иҧшьоч атәыла<br>
:Нхыҵ-аахыҵ ҳаицуп!
Зхы здиныҳәалаз Анцәа <br>
:Ҳазшаз илаҧш
Зқьышықәасала имҩасхьо гылоуп <br>
:Ҳхыуп иаҳхымшәо
Рыжәаҩа еибырҭоит уҧацәа. <br>
:Ҧеҧш лаша ҳзышуп!
<br>
 
Шәнеибац Аҧсныжәлар! <br>
:Шәнеибац, Аҧсныжәлар,
Аишьцәа, шәнеибац! <br>
:Игылеит ҳамра,
Нхыҵ-аахыҵ ҳаицуп! <br>
:Иақәым ҭашәара!
Ҳазшаз илаҧш <br>
:Урылагәыргьа,
Ҳхыуп иаҳхымшәо <br>
:Анра-аҳшара
Ҧеҧш лаша ҳзышуп! <br>
:Шьардаамҭа, Аҧсынра.
<br>
 
Шәнеибац, Аҧсныжәлар, <br>
==Transliteração==
Игылеит ҳамра, <br>
:Šwneibac, šwneibac,
Иақәым ҭашәара! <br>
:Aṕsuaa ryçkwyncwa.
Урылагәыргьа, <br>
:Aṕsny azyḩa̋an
Анра-аҳшара <br>
:Ašˊa kazţwaz,
Шьардаамҭа, Аҧсынра. <br>
:Aṕsuaa ryçkwyncwa.
|
:Ahaķwiţraz
Šwneibac, šwneibac,<br>
:Ašˊa kazţwaz,
Aṕsuaa ryçkwyncwa. <br>
:Aṕsuaa ryçkwyncwa.
Aṕsny azyḩa̋an <br>
 
Ašˊa kazţwaz, <br>
:O-ḩo-ḩo-o ḩo-o-Rada
Aṕsuaa ryçkwyncwa.<br>
:O-ḩo-ḩo-o ḩo-o-Rada-Ra!
Ahaķwiţraz <br>
:Ažwòan mradoup, eċwadoup
Ašˊa kazţwaz, <br>
:Uara uda Aṕsynra!
Aṕsuaa ryçkwyncwa. <br>
:Eċwa-byrlaš Aṕsyntwla,
<br>
:Ulṕha zgwaċaķwa irţyṕho,
O-ḩo-ḩo-o ḩo-o-Rada <br>
:Gei-šˊhei ryṕšźara zaṕšnylaz.
O-ḩo-ḩo-o ḩo-o-Rada-Ra!<br>
:Žwlar lamysla iḩarakoit.
Ažwòan mradoup, eċwadoup<br>
 
Uara uda Aṕsynra! <br>
:Rada, Reida, Rarira
Eċwa-byrlaš Aṕsyntwla, <br>
:Rada, Rerama, Rerašˊa.
Ulṕha zgwaċaķwa irţyṕho, <br>
:Narţaa riira-ziirou
Gei-šˊhei ryṕšźara zaṕšnylaz. <br>
:Afyrhacwa Ran-Guašˊa
Žwlar lamysla iḩarakoit. <br>
:Aṕsyntwyla-iṕšˊoč atwyla
<br>
:Zhy zdinyḩwalaz Ancwa
Rada, Reida, Rarira <br>
:Zķˊyšyķwasala imòashˊo gyloup
Rada, Rerama, Rerašˊa. <br>
:Ryžwaòa eibyrţoit uṕacwa.
Narţaa riira-ziirou <br>
 
Afyrhacwa Ran-Guašˊa <br>
:Šwneibac Aṕsnyža̋lar!
Aṕsyntwyla-iṕšˊoč atwyla <br>
:Aišˊcwa, šwneibac!
Zhy zdinyḩwalaz Ancwa <br>
:Nhyċ-aahyċ ḩaicup!
Zķˊyšyķwasala imòashˊo gyloup <br>
:Ḩazšaz ilaṕš
Ryžwaòa eibyrţoit uṕacwa.<br>
:Ḩhyup iaḩhymšwo
<br>
:Ṕeṕš laša ḩzyšup!
Šwneibac Aṕsnyža̋lar! <br>
 
Aišˊcwa, šwneibac! <br>
:Šwneibac, Aṕsnyžwlar,
Nhyċ-aahyċ ḩaicup! <br>
I:gyleit ḩamra,
Ḩazšaz ilaṕš <br>
I:aķwym ţašwara!
Ḩhyup iaḩhymšwo <br>
:Urylagwyrgˊa,
Ṕeṕš laša ḩzyšup! <br>
:Anra-aḩšara
<br>
:Šˊardaamţa, Aṕsynra.
Šwneibac, Aṕsnyžwlar, <br>
Igyleit ḩamra, <br>
Iaķwym ţašwara! <br>
Urylagwyrgˊa, <br>
Anra-aḩšara <br>
Šˊardaamţa, Aṕsynra.<br>
|
Birlikte ileri, birlikte ileri <br>
Abhaz evlatları! <br>
Abhazya için <br>
Kan döken, <br>
Abhaz evlatları! <br>
Bağımsızlık için <br>
Kan döken, <br>
Abhaz evlatları! <br>
<br>
O-ho-ho-o-ho-o-rada <br>
Raydara! <br>
Gökyüzü güneşsiz, yıldızsız <br>
Sen olmazsan Abhazya! <br>
Sevgini kalplerde ısıtan, <br>
Dağ ve denizin güzelliğine bürünüp <br>
Halkının vicdanıyla yücelen, <br>
Pırlanta yıldız Abhazya! <br>
<br>
Rada, Reyda, Rarira, <br>
Rada, Rerama, Reraşa! <br>
Nartların doğuşu gibi doğan <br>
Kahramanların anası, <br>
Kutsal ülke Abhazya, <br>
Kendisi için kutsadığı Tanrının. <br>
Binlerce yıldır ayakta <br>
Omuz omuza evlatların. <br>
<br>
Birlikte ileri, Abhazya halkı! <br>
Kardeşler, hep birlikte ileri! <br>
Bizimle birlikte güney-kuzeydekiler <br>
Üzerimizde daima Yaradanın gözü, <br>
Bekliyor bizleri aydınlık günler. <br>
Birlikte ileri, Abhazya halkı! <br>
Doğdu Güneş, <br>
Batmamasıya! <br>
Sevin ilelebet <br>
Evlatlarınla. <br>
Güzel günlere, Abhazya! <br>
|}
 
==Ver também ==
Linha 147 ⟶ 118:
[[Categoria: Hinos nacionais]]
 
[[be:Гімн Абхазіі]]
 
[[be:Гімн Абхазіі]]
[[be-x-old:Гімн Абхазіі]]