Língua bokmål norueguesa: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
m Sampayu moveu Bokmål para Língua bokmål norueguesa: Para seguir o mesmo padrão de todos os artigos a respeito de línguas naturais (vide p.ex. língua inglesa, língua alemã, língua francesa, língua irlandesa etc.)
Correções ortográficas e de formatação + remoção do interlíngua para ativação das línguas no Wikidata.
Linha 10:
{{legend|#ffff33|'''Norueguês do norte''' - Nordlandsk}}
]]
O '''Bokmålbokmål''' - literalmente('''''Norsk Bokmål''''', "língua dos livros'' -") é uma das duas formas de escrita - (''målformene'' -) da [[língua norueguesa]], sendo a outra oa [[Nynorsklíngua nova norueguesa]] - literalmente('''''Norsk Nynorsk''''', "novo norueguês''").
 
<br />
Se por um lado a língua escrita tem duas formas, a língua falada é fortemente dialetal, não havendo uma pronúncia oficial comum.
 
===Duas formas de escrita===
DuranteA centenaslíngua norueguesa tem duas formas de anosescrita -porque 1536-1814durante -aproximadamente quatro [[século]]s (1536–1814) a Noruega fez parte dado [[Reino da Dinamarca e Noruega|União Dinamarca-Noruega]], escrevendo os Norueguesesnoruegueses em dinamarquês, apesar de falarem dialetos noruegueses.
 
No fim do séc. XIX, ganhou força a vontade de os noruegueses criarem uma língua escrita própria. Duas correntes de opinião então surgiram: a dos que preferiam construir uma adaptação norueguesa da grafia dinamarquesa e a dos que preferiam construir uma grafia nova baseada nos dialetos mais tradicionais do país.
A língua norueguesa tem duas formas de escrita devido ao seguinte:
 
<br />
O resultado destadessa contenda foi a criação de duas formas de escrita: o ''bokmål'' -, baseado na grafia dinamarquesa, e o ''nynorsk'' -, baseado nos dialetos conservativostradicionais.
Durante centenas de anos - 1536-1814 - a Noruega fez parte da [[Reino da Dinamarca e Noruega|União Dinamarca-Noruega]], escrevendo os Noruegueses em dinamarquês, apesar de falarem dialetos noruegueses.
<br />
No fim do séc. XIX, ganhou força a vontade de os Noruegueses criarem uma língua escrita própria.<br />
Duas correntes de opinião apareceram:
<br />
Para uns seria preferível construir uma adaptação norueguesa da grafia dinamarquesa, para outros seria melhor construir uma grafia nova baseada nos dialetos mais conservativos do país.
<br />
O resultado desta contenda foi a criação de duas formas de escrita: o ''bokmål'' - baseado na grafia dinamarquesa, e o ''nynorsk'' - baseado nos dialetos conservativos.
 
===Uso das duas formas de escrita===
Das duas formas de escrita do país, o bokmål é a mais antiga e a mais utilizada, por uma proporção estimada de(estimativa: 85%-90–90% da população), enquanto o ''nynorsk'' é usado porpela unsminoria (estimativa: 10-15%–15%).
 
Segundo a legislação do país, toda informação oficial deve estar disponível nas duas formas de escrita. Igualmente estão as autoridades obrigadas a responder aos cidadãos na forma escrita que eles adotarem. Nas rádios e canais estatais de televisão (NRK) é obrigatório que pelo menos 25% esteja em nynorsk.
 
NaNas escolaescolas, todos os alunos aprendem as duas formas de escrita, com exceção dos alunos imigrantes e dos estudantes estrangeiros que apenas necessitam aprender o Bokmål.<ref>{{Citar livro |sobrenome= Lindgren|nome= Birgitta|coautor=Anitha Havaas|título=Snacka skandinaviska|subtítulo= |idioma= sueco|local= Estocolmo|editora= Prodicta|ano= 2012|páginas=131|página= 41-42 |capítulo=Norska|isbn= 978-91-979932-3-4|acessodata= 17 de junho de 2014}}</ref><ref>{{citar web| url= http://snl.no/bokm%C3%A5l|título= Bokmål|publicado= Grande Enciclopédia Norueguesa |autor= | língua=sueco |acessodata= 17 de junho de 2014}}</ref><ref>{{citar web |url= http://www.ne.se.ezproxy.ub.gu.se/lang/bokm%C3%A5l |título= Bokmål |publicado= Enciclopédia Nacional Sueca |autor= |língua=sueco |acessodata= 17 de junho de 2014}}</ref>
Das duas formas de escrita do país, o bokmål é a mais antiga e a mais utilizada, por uma proporção estimada de 85%-90% da população, enquanto o nynorsk é usado por uns 10-15%.
<br />
Segundo a lei, toda a informação oficial está disponível nas duas formas de escrita.
<br />
Igualmente, estão as autoridades obrigada a responder aos cidadãos na forma escrita que estes usarem.
<br />
Na rádio e na televisão estatais - NRK - é obrigatório usar pelo menos 25% em nynorsk.
<br />
Na escola, todos os alunos aprendem as duas formas de escrita, com exceção dos alunos imigrantes e dos estudantes estrangeiros que apenas necessitam aprender o Bokmål.<ref>{{Citar livro |sobrenome= Lindgren|nome= Birgitta|coautor=Anitha Havaas|título=Snacka skandinaviska|subtítulo= |idioma= sueco|local= Estocolmo|editora= Prodicta|ano= 2012|páginas=131|página= 41-42 |capítulo=Norska|isbn= 978-91-979932-3-4|acessodata= 17 de junho de 2014}}</ref><ref>{{citar web| url= http://snl.no/bokm%C3%A5l|título= Bokmål|publicado= Grande Enciclopédia Norueguesa |autor= | língua=sueco |acessodata= 17 de junho de 2014}}</ref><ref>{{citar web |url= http://www.ne.se.ezproxy.ub.gu.se/lang/bokm%C3%A5l |título= Bokmål |publicado= Enciclopédia Nacional Sueca |autor= |língua=sueco |acessodata= 17 de junho de 2014}}</ref>
===História===
Linha 47 ⟶ 36:
De ser a única língua ensinada nas escolas no final do século 19, Riksmål / Bokmål experimentou um declínio rápido em direção a Segunda Guerra Mundial, quando Nynorsk expandida para mais municípios da Noruega, em mais de um terço do total de alunos do ensino primário foram ensinado nessa forma de linguagem. Após a guerra, a mesa foi virada, e Bokmål recuperou grande parte do terreno até 1975. Depois de uma recessão menor para 1990, Bokmål, desde então, um aumento lento, mas constante e está agora (2011) a língua de preferência de 87% dos alunos da escola primária. Nynorsk é hoje uma língua apenas regional para os quatro condados ocidentais da Noruega.
 
{{referênciasReferências}}
 
{{Línguas germânicas}}
 
{{esboço-linguística}}
{{InterWiki|cod=no}}
 
[[Categoria:Língua norueguesa]]