Bies: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Linha 1:
[[File:Сказка о попе рисунок Пушкина crop.jpg|thumb|right|282px|<center> ]]
{{título em itálico}} '''''Bies''' <!--(pronunciado {{IPA-en|ˈbjɛs|}})-->'' ou '''''bes''''' <!--({{lang-ru|бес}} {{IPA-ru|ˈbʲes|}})--> foi um espírito do mal ou [[demônio]] na [[mitologia eslava]]. A palavra é sinônima de ''[[chort]]''.
 
Depois da aceitação do [[Cristianismo]], o ''bies'' se tornoufoi identificado com o [[demônio]], correspondendo ao ser referenciado no [[língua grega antiga|grego antigo]], como ou ''daimon'' ({{politônico|δαίμων),}} - ''daimónion''}} ou ''pneuma'' ({{politônico|πνεῦμα}}). Por exemplo, ''biesy'' (plural russo de ''bies'') é usado na tradução russa padrão de Marcos{{citar bíblia|Marcos|5:|12}}, ondeno temosqual ''os[[Jesus demônios''exorcizando entrandoo nosgeraseno|demônios suínossão naexorcizados]] versãoe doem reientram Jamesem da Bíblia [[KJV]].porcos<ref>[http://www.biblegateway.com/passage/?search=Mark%205;&version=13; Marcos 5, texto russo] - Compare ao [[língua ucraniana|ucraniano]] ''bisy'' (usada sempre no plural) ou ''bisytysia''</ref>.
<ref>[http://www.biblegateway.com/passage/?search=Mark%205;&version=9; Marcos 5, KJV texto inglês]</ref> Compare ao [[língua ucraniana|ucraniano]] ''bisy'' (usada sempre no plural) ou ''bisytysia'' (para ficar maluco).
 
== Exemplos na cultura ==
* No ''"[[The Tale of the Priest and of His Workman Balda]]"'' ("O Conto do Padre e de seu de seu Operário Balda"), de [[Alexander Pushkin]], há uma cena na qual Balda tem que forçar os "demônios" (черти, Cherti) do mar a pagar uma dívida antiga, e interage com o "Bies Antigo" que é seu líder e seu neto.
 
* O título original russo do romance de [[Fyodor Dostoevsky]] conhecido em sua tradução inglesa como ''[[The Possessed (romance)|The Possessed]]'' (O Possuído) é ''Besy'' (Бесы) (plural russo de ''bes''), i.e., mais literalmente, ''Os Espíritos do Mal''.
*No ''[[The Tale of the Priest and of His Workman Balda]]'' (O Conto do Padre e de seu de seu Operário Balda) de [[Alexander Pushkin]], há uma cena na qual Balda tem que forçar os "demônios" (черти, Cherti) do mar a pagar uma dívida antiga, e interage com o "Bies Antigo" que é seu líder e seu neto.
*O título original russo do romance de [[Fyodor Dostoevsky]] conhecido em sua tradução inglesa como ''[[The Possessed (romance)|The Possessed]]'' (O Possuído) é ''Besy'' (Бесы) (plural russo de ''bes''), i.e., mais literalmente, ''Os Espíritos do Mal''.
 
== Referências ==