Expressão idiomática: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Linha 1:
{{Mais notas|data=janeiro de 2016}}
 
Uma '''expressão idiomática''' ou '''idiotismo''' (do [[grego antigo|grego]] ''ίδιωτισμὀς'', que vem do [[latim]] ''idiotismus''<ref>{{citar web|url=http://www.etimo.it/?term=idiotismo|titulo=etimo|acessodata=2 de Janeiro de 2016|lang=francês}}</ref>) é um conjunto de duas ou mais palavras que se caracteriza por não ser possível idenessão. Assim, sua tradução literal não faz sentido numa outra língua de estrutura análoga, por ter um significado não dedutível dos significados dos elementos que a constituem. Desta forma, em geral, é muito difícil ou mesmo impossível traduzir as expressões idiomáticas para outras línguas, sendo .
 
== As expressões idiomáticas muitas vezes estão associadas a [[gíria]]s, [[jargão|jargões]] ou [[cultura|contextos culturais]] específicos a certos [[tribo|grupos de pessoas]] que se distinguem pela [[classe]], [[idade]], [[região]], [[profissão]] ou outro tipo de afinidade. Muitas destas expressões têm existência curta ou ficam restritas ao grupo onde surgiram, enquanto algumas outras resistem ao tempo e acabam por ser usadas de forma mais abrangente, extrapolando o contexto original. Neste último caso, a origem histórica do seu significado muitas vezes perde-se de todo ou fica limitada a um relativamente pequeno grupo de usuários da língua. ==
 
==Exemplos==