Acento grave: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
é um bagulho de portugues
Etiquetas: Remoção considerável de conteúdo Editor Visual
Arthemius x (discussão | contribs)
m Foram revertidas as edições de 201.24.82.11 para a última revisão de 105.172.26.168, de 18h29min de 12 de março de 2016 (UTC)
Linha 1:
{{ver desambig|prefixo=Se procura|pela fusão que resulta o acento grave|Crase}}
{{Diacríticos}}
O '''acento grave''' ( ` ) é um sinal [[diacrítico]] usado na escrita [[língua grega|grega]] até [[1982]], no [[Língua francesa|francês]], [[Língua catalã|catalão]], [[galês]], [[língua italiana|italiano]], [[vietnamita]], [[língua escocesa|gaélico escocês]], [[norueguês]], [[língua portuguesa|português]], [[maltês]], [[occitano]], [[Língua sueca|sueco]], [[valão]], [[ioruba]], [[chinês]] ([[pinyin]]), [[Língua macedônia|macedônio]], entre outras línguas.
== é um bagulho de portugues ==
 
<div style="float: right; margin: -2em 1em; font-size: 4em; line-height: 5em">à è ì ò ù</div>
 
No grego o acento grave ocorre apenas na última sílaba da palavra, nos casos em que o tom elevado da sílaba (indicada por um [[acento agudo]]) era baixado no grego antigo por causa de uma palavra seguinte na mesma sentença. É usado na tradicional [[ortografia politônica]], mas a [[ortografia monotônica]] usada para o grego moderno o substituiu pelo acento agudo.
 
Na língua francesa, o acento grave tem dois usos. Na letra ''e'' ele sinaliza a pronúncia fonética da vogal: ''è'' {{IPA|[ɛ]}}, e ''e'' {{IPA|[ə]}}. Nas letras ''a'' e ''u'' não afeta a pronúncia e apenas serve para distinguir homônimos. Distingue a preposição ''à'' ("para") do verbo ''a'' (presente de ''avoir''), assim como distingue ''là'' ("lá") do artigo feminino ''la''; é também usado na palavra ''déjà'' e na frase ''çà et là''.
 
No catalão, o acento grave (''accent obert'' em catalão) é usado para indicar tonicidade e a pronúncia fonética de certas vogais tônicas, como ''è'' {{IPA|[ɛ]}} versus ''é'' {{IPA|[e]}}, ou como ''ò'' {{IPA|[ɔ]}} versus ''ó'' {{IPA|[o]}}. A letra ''a'' é a única que usa o acento grave mas não o agudo, enquanto ''i'' e ''u'' usam apenas o agudo (''accent tancat'' em catalão). É usado às vezes para distinguir palavras homófonas, como, por exemplo, ''ma'' ("meu") e ''mà'' ("mão").
 
No galês, é usado para denotar o som de uma vogal curta numa palavra que poderia também ser pronunciada com o som de uma vogal longa, por exemplo ''mẁg'' ("estúpido") e ''mwg'' ("fumaça").
 
No italiano, sinaliza tonicidade geralmente em palavras oxítonas, como em ''virtù'' ("virtude"), ''più'' ("mais") e ''città'' ("cidade"), e raramente em palavras proparoxítonas, como ''vòlgere'' ("tornar/transformar"). Também é usado obrigatoriamente em palavras monossilábicas: ''tè'' ("chá"), ''già'' ("já") e ''è'' ("é"). E como no italiano as palavras proparoxítonas não recebem acentuação (com exceções) o acento grave também é utilizado para diferenciar palavras para evitar a pronúncia errônea durante a leitura, como em ''princìpe'' ("princípio") de ''principe'' ("príncipe") e ''subìto'' ("sofrido") de ''subito'' ("súbito").
 
Em algumas [[Língua tonal|línguas tonais]] como o vietnamita (chamado ''dấu huyền'') e o [[mandarim|chinês mandarim]], o acento grave é usado para indicar um tom reduzido.
 
No gaélico escocês, denota uma vogal longa.
 
Em norueguês (tanto em [[dano-norueguês|Bokmål]] quanto em [[novo norueguês|Nynorsk]]), o acento grave é usado para indicar tonicidade numa sílaba que poderia também não ser tônica. Também diferencia certas palavras, como por exemplo ''og'' ("e") e ''òg'' ("também"). O uso popular, possivelmente por causa do uso raro de diacríticos, não respeita muito estas regras, e há certa intercambialidade com o acento agudo.
 
Na transliteração de textos em [[escrita cuneiforme]], um acento grave sobre a vogal indica que o sinal original é o terceiro representando
 
o valor nas listas padrão. Dessa forma ''u'' é usado para transliterar o primeiro sinal com o valor fonético [u], enquanto ''ù'' translitera o terceiro sinal com o valor [u] (normalmente usado para "e").
 
== Na língua portuguesa ==
 
Em [[língua portuguesa|português]], o acento grave indica a [[crase]], a junção da preposição ''a'' com os artigos ''a'' e ''as'' ou com um pronome iniciado por ''a'' (''aquele'', ''aqueles'', ''aquela'', ''aquelas'', ''aquilo'' e ''aqueloutro'').
 
Até [[1971]] no Brasil e [[1973]] em [[Portugal]] e nos demais países lusófonos, servia também para indicar a sílaba subtônica em palavras derivadas com originalmente com acento agudo. Um exemplo: a palavra "''só''", ao ter acrescido o sufixo "-mente", não podia manter o [[acento agudo]] porque isto transformá-la-ia em [[proparoxítona]]. Desta forma, o acento agudo da agora sílaba subtônica era transformado em acento grave, gerando a grafia "''sòmente''".
 
== História ==
O acento grave é encontrado em impressos franceses e italianos desde o [[século XVII]]. Com exceção de palavras adotadas de outras línguas com a ortografia original, o acento grave não é comumente usado em nenhuma língua européia central e oriental.