Bacacheri: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Linha 19:
== Etimologia ==
 
O nome do bairro Bacacheri surgiurefere-se pelainicialmente primeiraa vez numum documento de [[1778]], o qual setem referereferência a uma escritura pública que vendeu um pedaço de campo na paragem da Vila Velha, no [[Atuba (Curitiba)|Atuba]]. Já em [[1820]], o naturalista francês [[Auguste de Saint-Hilaire]] relatou as seguintes palavras: "''… e parei num pequeno sítio denominado Bacacheri, nome derivado das palavras [[Língua guarani antiga|guaranis]] vaca e ciri, "vaca que escorregou''".<ref name=":0">{{Harvnb|Fenianos 2000}}, p. 9.</ref>
 
Segundo o historiador Ermelino de Leão o termo vem da [[Línguas tupis-guaranis|língua tupi]] e tem o significado de rio pequeno, se referindo ao [[rio Bacacheri]] que banha o bairro. Mas, a [[história]] conhecida pela maior parte das pessoas, é uma referência aos [[Imigração|imigrantes]] que chegaram em [[Curitiba]] em meados do [[século XIX]]. Naquela época, falava-se falava uma grande variedade de [[Língua natural|línguas]] na cidade. Tentando o aprendizado da [[língua oficial]] do [[Império do Brasil]], esses imigrantes produziram situações irônicas as quais começaram a integrarpertencer oao [[folclore]] da cidade. Uma delas relata que um dos antigos imigrantes e colonizadores [[franceses]] colonizadores da região possuía uma vaca de estimação denominada Chèrie (querida, em [[Língua francesa|francês]]), desaparecida algum dia. O dono procurou seu [[Animalia|animal]] e todos eram perguntados caso não viram sua "Vaca Chèrie". O sotaque possibilitou o entendimento da vaca como "baca" e o "Chèrie" "cheri", fazendo com que o local fosse de conhecimento como o da "baca cheri", isto é, Bacacheri.<ref name=":0" />
 
Outra versão, parecida com a primeira, que também envolvia imigrantes, gira ao redor do mesmo animal. Essa versão é uma atribuição ao nome do bairro Bacacheri porque algum produtor rural francês era carinhoso por sua vaquinha. NaEm referência ao animal, o homem teria dito minha "baca cherri". Num linguajar de confusãoatrapalhação, "baca" significaria "[[Bos taurus|vaca]]" e "chèrie" é o termo francês cujo significado é "querida". Os sons foram misturados e isso produziria o nome Bacacheri.<ref name=":0" />
 
Essas versões, apesar de sua preservação e sua reprodução de geração em geração, têm contestação baseada em fatos históricos. Em conformidade com a documentação, criou-se de modo práticofato o nome Bacacheri um século anterior à chegada desses imigrantes e o que possivelmente ocorreu de modo provável é que o termo "vacaciri" foi afrancesado para Bacacheri, uma vez que os imigrantes franceses colonizaram o bairro.<ref name=":0" />
 
== História ==