Língua catalã: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
m
Etiquetas: Inserção do elemento "nowiki", possivelmente errônea Editor Visual
Linha 15:
| fam4 = [[Línguas ítalo-ocidentais|Italo-Ocidental]]
| fam5 = [[Línguas galo-ibéricas|Galo-Ibérico]]
| oficial = [[Andorra]].<br />'''Co-oficial em''', [[Catalunha]], [[Comunidade Valenciana|Comunidade Autônoma de Valência]] e [[Ilhas Baleares]]
| regulador = [[Instituto de Estudos Catalães]]<br />[[Academia Valenciana da Língua]]
| iso1 = ca
Linha 23:
| mapa = [[Ficheiro:Catalan language in Europe.png|300px|Domínio geolinguístico do catalão]] <small>{{legenda|#00A86B|Territórios catalanofalantes onde o catalão é oficial}} {{legenda|#50C878|Territórios catalanofalantes onde o catalão não é oficial}} {{legenda|#77dd77|Territórios historicamente não-catalanofalantes onde o catalão é oficial}}
}}
O '''catalão'''{{Nota de rodapé|(endónimo ''català'' {{IPA-ca|kətəˈla|alt}} ou {{IPA-ca|kataˈla|}})}} é uma [[Línguas românicas|língua românica]] derivada do [[latim vulgar]] falado pelos [[Romanos antigos|romanos]] na [[Idade Antiga]]. Distribuído por uma superfície de {{Formatnum:68730 km²}}, os seus 10 milhões de falantes distribuem-se por toda a vertente oriental da [[península Ibérica]], [[Ilhas Baleares]] e na cidade de [[Alghero|Algueiro]].<ref name=":0">{{citar periódico|ultimo=|primeiro=|data=|titulo=El català, llengua d'Europa|jornal=|editora=Departament de la Vicepresidència. Secretaria de Política Lingüística. Generalitat de Catalunya.|doi=|url=http://llengua.gencat.cat/web/.content/documents/publicacions/catala_llengua_europa/arxius_2/cat_europa_catala_07.pdf|acessadoem=|idioma=catalão}}</ref> O idioma possui cinco grandes dialetos ([[Língua valenciana|valenciano]], norte-ocidental, central, balear e rosselhonês), que juntamente com o algueirês se dividem em 21 variantes agrupadas em dois grandes blocos: o [[catalão ocidental]] e o [[Catalão oriental|oriental]]. A norma padrão do catalão é estabelecida pelo [[Instituto de Estudos Catalães]], baseando-se na ortografia, gramática e dicionário de [[Pompeu Fabra|Pompeu Fabra i Poc]]. Em território [[Comunidade Valenciana|valenciano]], a [[Academia Valenciana da Língua]] regula as variantes específicas dessa região usando as [[Normas de Castelló]], adaptada à [[fonologia]] do catalão ocidental e integrando os rasgos distintivos dos dialetos valencianos.
 
Com os [[Decretos do Novo Plano]], o catalão foi substituído como [[língua administrativa]] pelo castelhano, em [[1716]] na [[Catalunha]], e no País Valenciano em [[1707]]. Na [[Catalunha do Norte]] já fora substituído pelo francês em [[1700]]. A oficialidade foi recuperada no último quartel do [[século XX]], com a [[Transição Espanhola]], depois da entrada em vigor dos diferentes [[Estatutos de Autonomia]] da [[Estatuto de Autonomia da Catalunha|Catalunha]], [[Ilhas Baleares]] e do [[País Valenciano]].
Linha 34:
 
== Classificação ==
O catalão é uma [[Línguas indo-europeias|língua indoeuropeia]] e encontra-se entre os grupos galo-românico e ibero-româmico das línguas românicas. No entanto, existe alguma contestação quanto à maneira como é classificada. Em ''Gramàtica del català contemporani''<ref>''''Gramàtica del català contemporani''. Joan Solà, Maria-Rosa Lloret, Joan Mascaró, Manuel Pérez de Saldanya (directors). Editorial Empúries. Any 2002.''</ref>, o catalão é classificado dentre as línguas românicas ocidentais, numa posição intermédia entre as famílias galo-românica e ibero-românica. O idioma surge no contexto do grupo galo-romance e aí se manteve aé ao século XV, sofrendo a partir de então de uma clara influência do castelhano. Comparando-o com as diferentes línguas românicas, o catalão foi frequentemente considerado como língua-ponte ou de transição entre as línguas ibero-românicas e as galo-românicas. Outros estudos mais recentes classificam o catalão dentro do diassistema das línguas occitano-romances, um conjunto linguístico diferenciado no contexto românico.<ref>{{citar livro|url=http://books.google.cat/books?id=K0w4KjTqhT8C&pg=PA115&dq=Friedrich+Diez+catal%C3%A0+occit%C3%A0&hl=ca&sa=X&ei=LReVUsilIsjI0wWk_IDoDw&ved=0CEAQ6AEwAQ#v=onepage&q=Friedrich%20Diez%20catal%C3%A0%20occit%C3%A0&f=false|título=Els lligams entre català i occità|ultimo=Martínez Arrieta|primeiro=S.|ultimo2=Sumien|primeiro2=D.|editora=L'Abadia de Montserrat|ano=2006|local=|páginas=115|isbn=8484157938|acessodata=}}</ref>
 
Posições minoritárias dentro da linguística catalã, mas maioritárias no contexto da linguística occitana, afirmam que, conforme critérios de inteligibilidade mútua, semelhança linguística e tradição literária comum entre o catalão e o occitano, ambas línguas seriam passíveis de ser classificadas como dialetos de um mesmo idioma. Sobre esta questão os pais da romanística, como Wilhelm Meyer-Lübke ou Friedrich Christian Diez, incluíram o catalão como parte integrante do conjunto occitano.<ref>LAMUELA, X. ''Estandardització i establiment de les llengües''. Barcelona: Ed. 62, 1994.</ref><ref>Pierre Bec (1995) ''La langue occitane'', coll. Que sais-je? nr. 1059, París: Presses Universitaires de France [1ª ed. 1963]</ref><ref>{{Citar web|url=http://www.101languages.net/catalan/valencian.html|titulo=Learn Catalan - Valencian|acessodata=2017-03-09|obra=www.101languages.net|lingua=en}}</ref><ref>{{citar web|url=http://aune.lpl.univ-aix.fr/projects/multext-cataloc/reports/norm-oc4.html#graphoc1|titulo=Multext-Cataloc|data=|acessodata=|publicado=|ultimo=|primeiro=|arquivourl=https://web.archive.org/web/20130115014030/http://aune.lpl.univ-aix.fr/projects/multext-cataloc/reports/norm-oc4.html|arquivodata=15 janeiro 2013|urlmorta=yes}}</ref><ref>{{citar periódico|ultimo=Lluís|primeiro=Fornés|data=maio 1998|titulo=Una visió diasistemàtica de la nostra llengua|jornal=Paraula d'Oc|volume=''L’occitanòfila valenciana Euphemia Llorente''|doi=|url=http://oc-valencia.org/wp-content/uploads/2015/12/1_6.pdf|acessadoem=9 março 2017}}</ref>
Linha 56:
|}
 
== Aspetos sociais e culturais ==
=== Distribuição geográfica ===
[[Ficheiro:Linguistic map Southwestern Europe.gif|thumb|400px|right|[[Mapa]] [[cronologia|cronológico]] mostrando o desenvolvimento das línguas do sudoeste da [[Europa]] entre as quais o catalão.]]
* [[Andorra]]
 
=== Âmbito geográfico ===
* [[Espanha]]
{{main|Países Catalães}}A língua catalã é falada numa faixa que atravessa vertente oriental da [[Península Ibérica]], que tem o seu início, a norte, em [[Salses-le-Château|Salses]] e termina, a sul, em [[Guardamar del Segura|Guardamar do Segura]]. Uma denominação que tenta agrupar toda esta área linguística, não exenta de contestação devido ao carácter ideológico que foi adquirindo, é a dos [[Países Catalães]], cunhada no final do século XIX e popularizada por Joan Fuster na sua obra ''[[Nosaltres els valencians|Nosaltres, els valencians]]''.
** Catalunha, onde é língua própria e co-oficial juntamente com o castelhano e o occitano (aranês). Existem várias variantes dialetais dentro do território. É a língua habitual de 47% da população.
{| class="wikitable"
** [[Ilhas Baleares]], onde é língua própria e co-oficial juntamente com o castelhano, também onde se falam os dialectos baleares. É a língua habitual de 46% da população.
|+Domínio linguístico catalão<ref name=":0" />
** Na maioria da [[Comunidade Valenciana]], onde é língua própria e onde se falam as variedades dialetais denominadas oficialmente e genericamente de [[Língua valenciana|valenciano]], se bem que não é uniforme em todo o território, já que existem três subdialetos com pequenas diferenças. De fato, a zona setentrional valenciana e a meridional catalã compartilham o mesmo dialecto, dito valenciano de transição. Nesta zona, o catalão é a língua habitual de 40,1% da população. Para o conjunto da Comunidade Valenciana é a língua habitual de 25% da população, aproximadamente.
!Estado
** Na zona oriental de Aragão (Faixa Poente ou ''Franja de Ponent''), território formado pelas comarcas da Liteira e do Matarranha, e cerca de metade dos municípios da Ribagorça, Baixo Cinca e Baixo Aragão (Caspe); cerca de 30.000 pessoas têm-na como língua habitual, 70% da população do território. Na comunidade o catalão não é oficial, mas desde 1990 ganhou algum reconhecimento na legislação autonómica. Em 17 de dezembro de 2009 as Cortes de Aragão aprovaram uma lei para promover e fomentar as línguas próprias de Aragão.
!Território
** Uma pequena comarca da [[Região de Múrcia]], conhecida como [[Carxe]], onde o catalão (neste caso valenciano), é falado por cerca de quinhentas pessoas, mas não possui regime de oficialidade.
!Nome nativo
* [[França]]
!Notas
** Os antigos territórios tributários dos condados do [[Rossilhão]] e da [[Cerdanha]] (território conhecido também como Catalunha do Norte) que fizeram parte da Monarquia Hispânica até o Tratado dos Pirenéus (1659). Atualmente corresponde-se quase totalmente com o departamento dos Pirenéus Orientais. Não é oficial e é a língua habitual de 3,5% da população.
! rowspan="9" |{{Image label begin|350px|Territórios de fala catalã|image=Mapa mut dels Paisos Catalans.svg|width=350|float=none}}
* A cidade italiana de [[Alghero|Algueiro]], na ilha da [[Sardenha]], onde é falado habitualmente por 13,9% da população. O Estado italiano, através da "''Norma em matéria de tutela das minorias linguísticas históricas''" de 1999, prevê o uso de línguas como o catalão na administração pública, no sistema educativo bem como a posta em marcha de transmissões audiovisuais pela RAI desde que o estatuto da língua sujeito à tutela seja solicitado ao conselho provincial por municípios em que quinze porcento da população o apoie.<ref>[http://www.camera.it/parlam/leggi/99482l.htm Legge 15 Dicembre 1999, núm. 482. '' Normativa in matèria di tutela delle minoranze linguistiche storiche''. Gazzetta Ufficiale núm. 297. 20 dicembre 1999]</ref> Anteriormente, em 1997, o Conselho Regional da Sardenha reconhecera a igualdade em dignidade da língua sarda com a italiana a toda a ilha, bem como com outras línguas de âmbito mais reduzido, entre as quais o catalão na cidade de Algueiro. A cidade, por sua vez, promulga a sua tutela e normalização nos estatutos de 2000.
{{Image label small|x=0.62|y=0.18|scale=350|text=[[Catalunha do Norte]]}}
Uma denominação que tenta agrupar toda esta área linguística, não exenta de contestação devido ao carácter ideológico que foi adquirindo, é a dos [[Países Catalães]], cunhada no final do século XIX e popularizada por Joan Fuster na sua obra ''[[Nosaltres els valencians|Nosaltres, els valencians]]''.
{{Image label small|x=0.45|y=0.30|scale=350|text=[[Catalunha]]}}
{{Image label small|x=0.85|y=0.51|scale=350|text=[[Alghero|Algueiro]]}}
{{Image label small|x=0.28|y=0.28|scale=350|text=''[[Faixa de Aragão|Faixa<br>de<br>Aragão]]''}}
{{Image label small|x=0.185|y=0.68|scale=350|text=[[Comunidade Valenciana|Comunidade<br>Valenciana]]}}
{{Image label small|x=0.12|y=0.80|scale=350|text=[[Carxe]]}}
{{Image label small|x=0.85|y=0.33|scale=350|text=''[[Sardenha|<span style="color:#AAA300;">Sardenha<br>(Itália)</span>]]''}}
{{Image label small|x=0.15|y=0.35|scale=350|text=''[[Aragão|<span style="color:#AAA300;">Aragão<br>(Espanha)</span>]]''}}
{{Image label small|x=0.10|y=0.85|scale=350|text=''[[Região de Múrcia|<span style="color:#AAA300;">Região<br>de Múrcia<br>(Espanha)</span>]]''}}
{{Image label small|x=0.48|y=0.05|scale=350|text=''[[França|<span style="color:#AAA300;">França</span>]]''}}
{{Image label small|x=0.43|y=0.16|scale=350|text=''[[Andorra]]''}}
{{Image label small|x=0.535|y=0.6|scale=350|text=[[Ilhas Baleares]]}}
{{Image label end}}
|-
|[[Andorra]]
|{{flagicon|Andorra}} Andorra
|''Andorra''
|Estado soberano onde o catalão é a única língua própria, nacional e oficial.
|-
|[[França]]
|{{flagicon|Catalonia}} [[Catalunha do Norte]]
|''Catalunya Nord''
|Antigos territórios tributários dos condados do [[Rossilhão]] e da [[Cerdanha]] que fizeram parte da Monarquia Hispânica até ao [[Tratado dos Pirenéus]] (1659). Atualmente corresponde-se quase totalmente com o [[Departamentos da França|departamento]] dos [[Pirenéus Orientais]]. Não é oficial e é a língua habitual de 3,5% da população, exceto na cormarca de [[Fenolheda]]. Em [[Perpinhã]] é cooficial juntamente com o [[Língua francesa|francês]].<ref>{{citar web|url=http://www.ccma.cat/324/LAjuntament-de-Perpinya-proclama-el-catala-llengua-cooficial-juntament-amb-el-frances/noticia/718785/|titulo=L'Ajuntament de Perpinyà proclama el català llengua cooficial juntament amb el francès|data=2010-06-12|acessodata=|publicado=CCMA|ultimo=|primeiro=}}</ref>
|-
| rowspan="5" |[[Espanha]]
|{{flagicon|Catalonia}} [[wikipedia:Catalonia|Catalunha]]
|''Catalunya''
|Língua própria e cooficial juntamente com o [[Língua castelhana|castelhano]] e o [[Língua occitana|occitano]] (língua própria do [[Vale de Arão]]).
|-
|{{flagicon|Comunidade Valenciana}} [[Comunidade Valenciana]]
|''Comunitat Valenciana''
''País Valencià''
|Língua própria da maioria do território e cooficial juntamente com o [[Língua castelhana|castelhano]]. Recebe o nome de [[Língua valenciana|valenciano]].
|-
|{{flagicon|Aragão}} [[Faixa de Aragão|La Franja]]
|''La Franja''
''Franja de Ponent''
|Parte oriental da comunidade autónoma de [[Aragão]] que compreende as comarcas da [[Ribagorça]], [[Litera|Llitera]], [[Baixo Cinca]] e [[Matarranha]].
|-
|{{flagicon|Ilhas Baleares}} [[Ilhas Baleares]]
|''Illes Balears''
|Composta pelas ilhas de [[Maiorca]], [[Minorca]], [[Ibiza]] e [[Formentera]].
|-
|{{flagicon|Murcia}} [[wikipedia:Carche|Carche]]
|''El Carxe''
|Zona serrana da [[Região de Múrcia]], habitada em finais do século XIX por valencianos.<ref>{{citar livro|título=El Carxe. Recull de literatura popular valenciana de Múrcia|ultimo=Limorti|primeiro=Ester|ultimo2=Quintana|primeiro2=Artur|editora=Institut de Cultura Juan Gil-Albert|ano=1998|local=Alicante|páginas=|isbn=84-7784-315-5|acessodata=}}</ref>
|-
|[[Itália]]
|[[File:Siñal_d'Aragón.svg|ligação=https://en.wikipedia.org/wiki/File:Si%C3%B1al_d'Arag%C3%B3n.svg|22x22px]] [[Alghero|Algueiro]]
|''L'Alguer''
|Cidade na [[Sassari (província)|provincia de Sassari]], na [[Sardenha]].
|}
 
=== Número de falantes ===
Os falantes de catalão estão sobretudo distribuídos pelas suas áreas de domínio linguístico, sendo que diversos estudos e sondagens realizados estimam que haja entre 9 a 10 milhões de falantes nestas áreas<ref name=":0" /><ref>{{citar livro|url=http://llengua.gencat.cat/web/.content/documents/publicacions/publicacions_en_linia/arxius/llenguaisocietat_inicisxxi.pdf|título=Llengua i societat als territoris de parla catalana a l'inici del segle XXI: l'Alguer, Andorra, Catalunya, Catalunya Nord, la Franja, Illes Balears i Comunitat Valenciana|ultimo=Querol|primeiro=Ernest|ultimo2=Chessa|primeiro2=Enrico|ultimo3=Sorolla|primeiro3=Natxo|ultimo4=Torres i Pla|primeiro4=Joaquim|ultimo5=Villaverde|primeiro5=Joan-Albert|editora=Generalitat de Catalunya|ano=2007|series=Estudis|volume=12|local=Barcelona|páginas=|isbn=978-84-393-7515-9|acessodata=}}</ref>, e que cerca de 91% da sua população entenda o idioma. Fora deste âmbito, o [[Instituto Ramon Llull]] promove o ensino da língua, cultura e literatura catalãs em universidades e outras instituições de ensino.<ref>{{citar web|url=http://www.intercat.cat/ca/info/catala-estranger.jsp|titulo=Català a l'estranger: INTERCAT|data=|acessodata=|publicado=Generalitat de Catalunya. Departament d'Empresa i Coneixement.|ultimo=|primeiro=}}</ref> Em 2012, o catalão era a 27.ª língua do mundo em importância económica, de acordo com o índice Steinke, bem como a 14.ª mais falada na [[União Europeia]].<ref>{{Citar periódico|titulo=El català, el 27è idioma del món en pes econòmic|jornal=El Punt Avui|url=http://www.elpuntavui.cat/article/2-societat/5-societat/508316-el-catala-el-27e-idioma-del-mon-en-pes-economic.html|idioma=ca}}</ref>
{| class="wikitable sortable"
!Território
!Estado
!Entende {{ref|a|1}}<ref name="speakers">Fontes:
* Catalunha: Estatísticas do censo de 2001, do ''Instituto de Estatística da Catalunha, Generalidade da Catalunha'' [http://www.idescat.net/territ/BasicTerr?TC=5&V0=3&V1=3&V3=876&V4=17&ALLINFO=TRUE&PARENT=1&CTX=B <nowiki>[2]</nowiki>].
* Comunidade Valenciana: Estatísticas do censo de 2001, do ''Instituto Valenciano de Estatística, Generalidade Valenciana'' [http://ive.infocentre.gva.es/pls/portal/docs/PAGE/IVE_PEGV/CONTENTS/cvcifras/2004/val/cvx2004_02.pdf <nowiki>[3]</nowiki>].
* Comunidade Valenciana: Estatísticas do censo de 2001, do ''Instituto Valenciano de Estatística, Generalidade Valenciana'' [http://www.ive.es/ <nowiki>[4]</nowiki>].
* Ilhas Baleares: Estatísticas do censo de 2001, do ''Instituto Balear de Estatística, Governo das Ilhas Baleares'' [http://www.caib.es/ibae/demo/catala/t2.htm <nowiki>[5]</nowiki>].
* Catalunha do Norte: ''Media Pluriel.'' Sondagem do governo regional do [[Languedoque-Rossilhão|Línguadoc-Rossilhão]] de outubro de 1997, e publicado em janeiro de 1998 [http://www.linmiter.net/information_catalan.html <nowiki>[6]</nowiki>].
* Andorra: Dados sociolinguísticos do [[Governo de Andorra]], 1999.
* Aragão: Dados sociolinguísticos do Euromosaic [http://www.uoc.edu/euromosaic/web/document/catala/an/e19/e19.html <nowiki>[7]</nowiki>].
* Algueiro: Dados sociolinguísticos do Euromosaic [http://www.uoc.edu/euromosaic/web/homect/index2.html <nowiki>[8]</nowiki>].
* Resto do mundo: Estimativa de 1999 pela ''Federació d'Entitats Catalanes'' fora dos [[Países Catalães]].</ref>
!Fala {{ref|b|2}}<ref name="speakers" />
|- style="background:#efefef;"
|{{flag|Catalunha}}
|{{flag|Espanha}}
|6,502,880
|5,698,400
|- style="background:#efefef;"
|{{flag|Comunidade Valenciana}}
|{{flag|Espanha}}
|3,448,780
|2,407,951
|- style="background:#efefef;"
|{{flag|Ilhas Baleares}}
|{{flag|Espanha}}
|852,780
|706,065
|- style="background:#efefef;"
|{{flagicon|Catalonia}} [[Catalunha do Norte]]
|{{flag|França}}
|203,121
|125,621
|- style="background:#efefef;"
|{{flag|Andorra}}
|{{flag|Andorra}}
|75,407
|61,975
|- style="background:#fff;"
|{{flagicon|Aragão}} [[Faixa de Aragão]]
|{{flag|Espanha}}
|47,250
|45,000
|- style="background:#efefef;"
|[[File:Siñal_d'Aragón.svg|ligação=https://en.wikipedia.org/wiki/File:Si%C3%B1al_d'Arag%C3%B3n.svg|22x22px]] [[Alghero|Algueiro]] ([[Sardenha]])
|{{flag|Itália}}
|20,000
|17,625
|- style="background:#fff;"
|{{flagicon|Murcia}} [[Carxe]] ([[Região de Múrcia|Múrcia]])
|{{flag|Espanha}}
|Sem dados
|Sem dados
|- style="background:#efefef;"
| colspan="2" |Total [[Países Catalães|territórios de fala catalã]]
|11,150,218
|9,062,637
|- style="background:#fff;"
| colspan="2" |Resto do mundo
|Sem dados
|350,000
|- style="background:#efefef;"
| colspan="2" |Total
|11,150,218
|9,412,637
|}
: <small>1.{{note|a}} Incluem-se aqueles que manifestam falar a língua.</small>
: <small>2.{{note|b}} Números relativos aos indivíduos que manifestam ser fluentes, não apenas aos falantes nativos.</small>
 
===Meios de comunicação===
Por todo o espaço da catalanofonia existem diferentes meios de comunicação em catalão. No âmbito da imprensa escrita, destacam-se as edições em catalão dos jornais [[La Vanguardia]] e [[El Periódico de Catalunya]], os jornais diários exclusivamente em catalão [[El Punt Avui]], [[Ara (jornal)|Ara]] e [[L'Esportiu]], a imprensa a nível comarcal (Segre, Regió 7, Diari de Girona ou El 9 Nou), as revistas El Temps ou Sàpiens e os diferentes jornais digitais ([[VilaWeb]], [[Racó Català]], [[Nació Digital]], [[Ara.cat]] ou [[324.cat]]).
 
As entidades autonómicas de rádio e televisão públicas conformam a maioria das transmissões audiovisuais em catalão, compondo-se pela [[Corporació Catalana de Mirjans Audiovisuals|CCMA]] (canais da [[TV3]] e [[Catalunya Ràdio]]) e [[Ens Públic de Radiotelevisió de les Illes Balears|EPRTVIB]] ([[IB3 Televisió]] e [[IB3 Ràdio]]). A nível privado, as rádios [[RAC 1]], Ràdio Flaixbac, Flaix FM e [[RAC 105]] são de iniciativa privada; juntamente com as televisões [[8tv]], Estil 9 (Catalunha) e Canal 4 (Ilhas Baleares). A Comunidade Valenciana, através da [[Radiotelevisió Valenciana]], dispôs entre 1989 e 2013 do único meio de comunicação em valenciano na comunidade, às quais se juntaram até 2011 as transmissões da TV3 e Catalunya Ràdio naquele território. Atualmente, dispõe de diários digitais em valenciano, entre os quais [[Levante-EMV]] ou [[La Veu del País Valencià]].
 
No [[Rossilhão]], a [[Ràdio Arrels]] é a única rádio local em língua catalã. O canal público [[France 3]] transmite um noticiário cultural de 7 minutos cada sábado<ref>{{Citar periódico|titulo=JT local 19/20 Pais Catala - France 3 Occitanie|jornal=France 3 Occitanie|url=http://france3-regions.francetvinfo.fr/occitanie/emissions/jt-local-1920-pais-catala}}</ref>, ao qual se juntam as transmissões do magazine cultural ''Viure al País''.<ref>{{Citar periódico|titulo=Viure al país en catalan - France 3 Occitanie|jornal=France 3 Occitanie|url=http://france3-regions.francetvinfo.fr/occitanie/emissions/viure-al-pais-en-catalan}}</ref> No entanto, as transmissões dos canais de televisão e rádio da CCMA estão também disponíveis.<ref>{{Citar periódico|titulo=Les emissions de TV3 a la Catalunya del Nord ja són legals|jornal=Ara.cat|url=http://www.ara.cat/media/emissions-TV3-Catalunya-Nord-legals_0_643735768.html|idioma=ca}}</ref>
 
== História ==
[[File:Homilies d'Organya.jpg|right|thumb|''Les Homilies d'Organyà'' (s. XII), primeiro escrito em catalão.]]Os primeiros registos da escrita do catalão datam do século IX, a partir do latim vulgar de ambos os lados dos Pirenéus (condados de [[Rossilhão]], [[Ampúrias]], [[Besalú]], [[Cerdanha]], [[Condado de Urgel|Urgell]], Pallars e Ribagorça), se bem que o primeiro documento considerado literário em catalão sejam as Homilias de Organyà, do século XIII.[1] Até aos séculos XVI e XVII, quando se inicia o declínio da língua frente ao castelhano, o catalão expande-separa sul com a [[Reconquista]] em várias fases: [[Barcelona]] e [[Tarragona]], Lleida e Tortosa, o antigo reino de [[Comunidade Valenciana|Valência]], e daí transplantada para as [[Ilhas Baleares]] e para a região de [[Alguer|Algueiro]], na [[Sardenha]]; e a sua literatura desenvolve-se através de autores como Ramon Llull (séc. XIII–XIV), Ausiàs March e Joanot Martorell (séc. XV).
 
=== Idade Média ===
O uso do catalão foi proibido no Principado da Catalunha na esfera oficial desde a promulgação dos [[Decretos do Novo Plano]] (1716),[2] no País Valenciano (1707) e em Maiorca e Ibiza (1715). Na Catalunha do Norte já se havia aplicado uma proibição semelhante em 1700. Menorca passou para soberania britânica em 1713. Estas proibições estiveram em vigor exceto em breves períodos durante a primeira e segunda república espanholas nos territórios catalanófonos de Espanha e até à introdução dos diferentes estatutos de autonomia entre 1978 e 1983, excepto na Faixa.[[File:Interdiction officielle de la langue catalana 2 avril 1700.jpg|thumb|Decreto oficial de 2 de abril de 1700 que proibiu o uso da língua catalã na [[França]].]]
[[File:Homilies d'Organya.jpg|thumb|As Homilias de Organyà (''Homilies d'Organyà'', do séc. XII) são o primeiro documento literário escrito em catalão.|alt=Uma página das Homilias de Organyà, escrito no século XII.]]A língua catalã surge a partir da evolução do [[latim vulgar]] tanto a norte como a sul da zona oriental dos [[Pireneus|Pirenéus]] (condados do [[Rossilhão]], [[Ampúrias]], [[Besalú]], [[Cerdanha]], [[Condado de Urgel|Urgell]], [[Pallars]] e [[Ribagorça]]), bem como em territórios mais meridionais da antiga [[província]] [[Província romana|romana]] da [[Hispânia Tarraconense|Hispania Tarraconense]].<ref>{{citar livro|título=The Architect of Modern Catalan: Selected Writings/Pompeu Fabra (1868–1948)|ultimo=Costa Carreras|primeiro=Joan|ultimo2=Yates|primeiro2=Alan|editora=Instutut d'Estudis Catalans & Universitat Pompeu Fabra & Jonh Benjamins B.V.|ano=2009|local=|páginas=|isbn=978 90 272 3264 9|acessodata=}}</ref> No século IX, os [[Condes de Barcelona|condes catalães]] iniciam a conquista dos territórios do sul da [[Península Ibérica|Peninsula Ibérica]], para o qual foi essencial a separação do [[Condado de Barcelona]] do [[Império Carolíngio]]. É ao mesmo tempo que se constatam os primeiros registos desta evolução em forma escrita. Na ''Ata de consagração e dotação da catedral de Urgell'', escrita em latim no ano de 819<ref>{{citar livro|título=Els orígens de la llengua catalana|ultimo=Martí Castells|primeiro=Joan|editora=Ediuoc; ECSA|ano=2011|series=Àgora. Biblioteca Obert; 11|local=Barcelona|página=168|isbn=84-7306-650-2|acessodata=}}</ref> ou 839<ref>{{citar livro|título=Història de la llengua catalana|ultimo=Ferrando|primeiro=Antoni|ultimo2=Nicolás|primeiro2=Miquel|editora=UOC|ano=2011|local=Barcelona|página=86|isbn=978-84-9788-280-1|acessodata=}}</ref>, registam-se os primeiros topónimos em catalão, como Ferrera ou [[Palomera]]<ref>{{citar livro|título=Primers textos de la llengua catalana|ultimo=Moran|primeiro=Josep|ultimo2=Rabella|primeiro2=Joan Anton|editora=ECSA|ano=2001|local=Barcelona|página=16|páginas=|isbn=84-8437-156-5|acessodata=}}</ref>. Noutro texto do início do século XI, escrito em latim, são designadas várias árvores em catalão<ref name=":1">{{Citar web|url=http://www.xtec.cat/crp-baixllobregat6/homilies/C05b.htm|titulo=Els primers textos en català|data=|acessodata=2017-05-28|obra=www.xtec.cat|publicado=Xarxa Telemàtica Educativa de Catalunya|ultimo=Moran|primeiro=Josep|ultimo2=Rabella|primeiro2=Joan Anton}}</ref>:
Durante os séculos XIII a XV, a língua catalã foi importante na região do Mediterrâneo. Barcelona era a cidade de destaque, e porto do então chamado império aragonês, uma confederação nominalmente regida pelo rei de [[Aragão]] (Aragão, [[Catalunha]], [[Rossilhão]], [[Valência]], [[Ilhas Baleares]], [[Sicília]] e [[Nápoles]]). Todos os escritores de prosas desta época usavam o nome 'catalão' para sua língua comum (ex.: o escritor catalão [[Ramon Muntaner]], o maiorquino [[Ramon Llull]], etc). A questão é mais complicada entre os poetas, pois estes escreviam numa espécie de língua artificial (do [[Languedoc]]) na tradição dos [[trovadorismo|trovadores]].
{{Quote|texto=''morers III et oliver I et noguer I et pomer I et amendolers IIII et pruners et figuers...''}}
Os primeiros documentos [[feudais]] escritos integramente em catalão datam do mesmo século. Entre os mais antigos constam o ''Juramento de Radulf Oriol''<ref>{{Citar periódico|titulo=Les Homilies d’Organyà no són el text més antic en català|jornal=Núvol|url=http://www.nuvol.com/noticies/les-homilies-dorganya-no-son-el-text-mes-antic-en-catala/|idioma=ca}}</ref>, escrito num catalão arcaico e muito latinizado<ref>{{citar periódico|ultimo=Rabella i Ribas|primeiro=Joan Anton|data=|ano=2011|titulo=El nacimiento del catalán escrito en el Pirineo|jornal=Euskaltzaindiaren XVI|paginas=pp. 717–728|doi=|url=http://www.euskaltzaindia.net/dok/ikerbilduma/75269.pdf|acessadoem=}}</ref> entre os anos [[1028]] e [[1047]]<ref>{{Citar web|url=http://www.iec.cat/activitats/butlleti/detall.asp?id_noticies=1042&numero=183|titulo=Una exposició mostra a l’Ajuntament de Tremp els primers textos escrits en català|data=|acessodata=2017-05-29|obra=www.iec.cat|publicado=Institut d'Estudis Catalans|ultimo=|primeiro=|series=Butlletí de l'Institut d'Estudis Catalans}}</ref>; e as ''Queixas de Caboet'', escrito entre [[1080]] e [[1095]].<ref>{{Citar web|url=http://www.bnc.cat/Fons-i-col-leccions/Tresors-de-la-BC/Els-Greuges-de-Guitart-Isarn-senyor-de-Caboet|titulo=Els Greuges de Guitart Isarn, senyor de Caboet / Tresors de la BC / Fons i col·leccions / Inici - Biblioteca Nacional de Catalunya|acessodata=2017-05-29|obra=www.bnc.cat|ultimo=ATI}}</ref> Em [[1098]] é escrito o ''Juramento de Paz e Trégua'' do conde Pedro Raimundo de Pallars Jussà ao bispo de [[Urgell]].<ref>{{citar periódico|ultimo=Moran|primeiro=Josep|data=|ano=1992-1993|titulo=Jurament de pau i treva del comte Pere ramon de Pallars Jussà al bisbe d'Urgell. Transcripció i estudi lingüístic|jornal=Llengua i literatura|numero=5|paginas=pp. 147–169|doi=|url=|acessadoem=}}</ref> Em finais do [[século XII]] surgem as [[Homilias de Organyà]], considerado o primeiro texto literário escrito em catalão.<ref name=":1" /> Do mesmo século datam as primeiras traduções ou adaptações de natureza [[Direito|jurídica]] com o ''[[Liber iudiciorum]]'' (Livro dos Juízos), a mais antiga das quais se conserva no Arquivo Capitular de Urgell, em [[La Seu d'Urgell]], e surge na primeira metade do [[século XII]].
 
Apesar de a preceder, a [[Canção de Santa Fé de Agen]] não é considerado o primeiro texto [[literário]] nesta língua pelas dúvidas que rodeiam a sua classificação dentro das línguas catalã ou [[Língua occitana|occitana]].<ref>Uma breve análise da ''Cançon'' e dos argumentos para a sua data e língua de origem a colocarem no contexto da literatura catalã podem ser encontradas em Martin de Riquer (1964), ''Història de la Literatura Catalana'', vol. 1 (Barcelona: Edicions Ariel), p. 197&#x2013;200.</ref><ref>Para uma visão geral do conteúdo da obra e uma análise temática, ver Elisabeth P. Work (1983), "The Eleventh-Century ''Song of Saint Fides'': An Experiment in Vernacular Eloquence", ''Romance Philology'', '''36''':3, pp. 366&#x2013;385.</ref>[[Agen|<nowiki/>]] Trata-se de uma hagiografia de Santa Fé de [[Agen]] contada em 593 [[Verso|versos]] [[Octossílabo|octossilábicos]] e escrita entre [[1054]] e [[1076]], das mais antigas numa [[Línguas românicas|língua romance]].
Durante os séculos XV e XVI a cidade de Valência ganhou proeminência na confederação, graças a vários fatores, incluindo mudanças demográficas e pelo facto de a corte real ter-se mudado para lá. Presume-se que como resultado desta mudança na balança de poder dentro da confederação, no século XV o nome '[[valenciano]]' começou a ser usado por escritores de Valência para se referirem a esta língua.
 
Na [[Baixa idade média|Baixa Idade Média]], a língua experienciou o seu período áureo em termos de produção literária e cultural através da aparição da [[prosa]] literária, com as obras de [[Raimundo Lúlio]], e da [[historiografia]], com as [[quatro grandes crónicas]], culminando com as importantes contribuições no campo da [[poesia]] de [[Ausiàs March]]. A língua ganhou difusão por todo o [[Mar Mediterrâneo|Mediterrâneo]] graças às conquistas da [[Coroa de Aragão]], começando por [[Conquista de Maiorca por Jaime I|Maiorca]] e à qual se segue [[Conquista do Reino de Valência|Valência]], [[Vésperas sicilianas|Sicília]], [[Conquista da Sardenha|Sardenha]] e finalmente, os ducados de [[Ducado de Atenas|Atenas]] e [[Ducado de Neopatria|Neopátria]]. É também durante este período que o rei [[Pedro IV de Aragão|Pedro IV]] decide reformar a [[Chancelaria Real]], levando à criação e popularização de uma [[norma culta]] para a língua e contribuindo desta forma para a legitimização e unidade da língua administrativa e literária.<ref>{{citar livro|url=https://books.google.pt/books?id=BKvQg1323YkC|título=The Architect of Modern Catalan: Selected Writings/Pompeu Fabra (1868–1948)|ultimo=Costa Carreras|primeiro=Joan|ultimo2=Yates|primeiro2=Alan|editora=Instutut d'Estudis Catalans & Universitat Pompeu Fabra & Jonh Benjamins B.V.|ano=2009|local=|páginas=|isbn=978 90 272 3264 9|acessodata=}}</ref>[[File:Interdiction officielle de la langue catalana 2 avril 1700.jpg|thumb|Decreto oficial de 2 de abril de 1700 que proibiu o uso da língua catalã na [[França]].]]
No [[século XVI]] o nome 'Llemosí' (que significa "o dialeto occitano de [[Limoges]]") é registrado pela primeira vez como sendo usado para referir-se a esta língua. Esta atribuição não tem base filológica, mas é explicável pelo complexo quadro sócio-linguístico da poesia catalã desta época (o catalão versus o occitano trovadoresco). O próprio escritor [[Ausiàs March]] não tinha certeza sobre como chamar a língua na qual escrevia (é claramente mais próxima do catalão ou do valenciano contemporâneos, que do occitano arcaico).
 
=== Do século XV à atualidade ===
Então, durante o século XVI, a maior parte da elite valenciana mudou de língua para o [[Língua castelhana|castelhano]], como pode ser visto pela quantidade de livros impressos na cidade de Valência: no início do século, o latim e o catalão (ou valenciano) eram as principais línguas da imprensa, mas no final do século a língua de [[Região histórica de Castela|Castela]] era o principal idioma da imprensa. As regiões rurais e a classe trabalhadora urbana, no entanto, ainda continuaram a falar sua língua vernacular.
Durante o século XVI, a maior parte da elite valenciana mudou de língua para o [[Língua castelhana|castelhano]], como pode ser visto pela quantidade de livros impressos na cidade de Valência: no início do século, o latim e o catalão (ou valenciano) eram as principais línguas da imprensa, mas no final do século a língua de [[Região histórica de Castela|Castela]] era o principal idioma da imprensa. As regiões rurais e a classe trabalhadora urbana, no entanto, ainda continuaram a falar sua língua vernacular.
 
Durante a primeira metade do [[século XIX]] o catalão e o valenciano experimentaram um importante renascimento entre as elites graças à "[[Renaixença]]", um movimento cultural romântico. Os efeitos deste renascimento persistem ainda hoje.
 
O uso do catalão foi proibido no Principado da Catalunha na esfera oficial desde a promulgação dos [[Decretos do Novo Plano]] (1716), no País Valenciano (1707) e em Maiorca e Ibiza (1715). Na Catalunha do Norte já se havia aplicado uma proibição semelhante em 1700. Menorca passou para soberania britânica em 1713. Estas proibições estiveram em vigor exceto em breves períodos durante a primeira e segunda república espanholas nos territórios catalanófonos de Espanha e até à introdução dos diferentes estatutos de autonomia entre 1978 e 1983, excepto na Faixa.
Durante o regime de [[Francisco Franco|Franco]] (1939-1975), o uso do catalão foi banido, da mesma forma que as outras línguas regionais na Espanha, como o [[basco]] e o [[Língua galega|galego]]. Após a morte de Franco em [[1975]] e a restauração da democracia, recuperou o seu estatuto e a língua catalã é hoje usada na política, educação e nos meios de comunicação social, incluindo o jornal ''[[Avui]]'' ("Hoje") e o canal de televisão TV3 da ''Televisió de Catalunya'' (TVC).
 
Durante o regime de [[Francisco Franco|Franco]] (1939-1975), o uso do catalão foi banido, da mesma forma que as outras línguas regionais na Espanha, como o [[basco]] e o [[Língua galega|galego]]. Após a morte de Franco em [[1975]] e a restauração da democracia, recuperou o seu estatuto e a língua catalã é hoje usada na política, educação e nos meios de comunicação social.
 
== Características ==
Linha 208 ⟶ 340:
* 6: ''sis''
* 7: ''set''
* 8: ''vuit'' /''huit'' (na maior parte do [[Comunidade Valenciana|País Valenciano]])
* 9: ''nou''
* 10: ''deu''
Linha 276 ⟶ 408:
|'''''nepot'''''
|-
|verão, '''estio'''<ref name="estiagem2">O português e o castelhanoscastelhano possuem as palavras ''estiagem'' e ''estiaje'', respetivamente, para seca ou caudais baixos.</ref>
|'''''estiu'''''
|'''''estiu'''''
Linha 563 ⟶ 695:
|sob a qual centrar a minha vida afetiva.
|}
 
== Número de falantes no mundo e conhecimentos da língua ==
{| cellpadding=0 align=center
|-
|width=50% valign=top|
 
=== Regiões onde a língua tem estatuto oficial ou co-oficial ===
{| style="float: center;" class="wikitable"
|-
!Região
!Entendem
!Sabem falar
|-
|[[Catalunha|Catalunha<ref>[[Catalunha|{{Ref-web|url=http://www.idescat.cat/pub/?id=eulp#FROM|títol=Enquesta d'usos lingüístics de la població|consulta=2013|llengua=Català|editor=|data=}}]]</ref>]][[Língua catalã#cite note-23|<span class="mw-reflink-text">[22]</span>]][[Língua catalã#cite note-22|<span class="mw-reflink-text">[22]</span>]][[Língua catalã#cite note-22|<span class="mw-reflink-text">[22]</span>]][[Língua catalã#cite note-22|<span class="mw-reflink-text">[22]</span>]][[Língua catalã#cite note-22|<span class="mw-reflink-text">[22]</span>]][[Língua catalã#cite note-22|<span class="mw-reflink-text">[22]</span>]][[Língua catalã#cite note-22|<span class="mw-reflink-text">[22]</span>]][[Língua catalã#cite note-22|<span class="mw-reflink-text">[22]</span>]][[Língua catalã#cite note-15|<span class="mw-reflink-text">[15]</span>]]
| align="right" |5.899.400
| align="right" |5.027.200
|-
|[[Comunidade Valenciana]]
| align="right" |3.448.368
| align="right" |2.407.951
|-
|[[Ilhas Baleares]]
| align="right" |852.780
| align="right" |706.065
|-
|[[Andorra]]
| align="right" |62.013
| align="right" |57.395
|-
|[[Alghero|Algueiro]] ([[Itália]])
| align="right" |34.525
| align="right" |26.000
|-
| '''Total'''
| align="right" |'''10.900.566'''
| align="right" |'''8.895.811'''
|}
|width=50% valign=top|
 
=== Regiões onde a língua não tem estatuto oficial ===
{| style="float: center;" class="wikitable"
|-
!Região
!Entendem
!Sabem falar
|-
|[[Rossilhão|Catalunha Norte]] ([[França]])
| align="right" |256.583
| align="right" |145.777
|-
|[[Faixa de Aragão]]
| align="right" |50.406
| align="right" |49.398
|-
|[[El Carxe|Carxe]] ([[Múrcia]])
| align="right" |Sem dados
| align="right" |Sem dados
|-
|Resto do mundo
| align="right" |350.000
| align="right" |350.000
|-
| '''Total'''
| align="right" |'''656.989'''
| align="right" |'''545.175'''
|}
|-
|width=50% valign=top|
 
=== Total de falantes ===
{| style="float: center;" class="wikitable"
|-
!Região
!Entendem
!Sabem falar
|-
|[[Países Catalães]]
| align="right" |11.207.555
| align="right" |9.090.986
|-
|Resto do mundo
| align="right" |350.000
| align="right" |350.000
|-
| '''Total'''
| align="right" |'''11.557.555'''
| align="right" |'''9.440.986'''
|}
|width=50% valign=top|
 
=== Conhecimentos da língua (2003-2004) ===
{| style="float: center;" class="wikitable"
|-
! Região
! Falam
! Entendem
! Leem
! Escrevem
|-
| [[Catalunha]]
| align="right" | 84,7
| align="right" | 97,4
| align="right" | 90,5
| align="right" | 62,3
|-
| [[Comunidade Valenciana]]
| align="right" | 57,5
| align="right" | 78,1
| align="right" | 54,9
| align="right" | 32,5
|-
| [[Ilhas Baleares]]
| align="right" | 74,6
| align="right" | 93,1
| align="right" | 79,6
| align="right" | 46,9
|-
| [[Rossilhão|Catalunha Norte]] ([[França]])
| align="right" | 37,1
| align="right" | 65,3
| align="right" | 31,4
| align="right" | 10,6
|-
| [[Andorra]]
| align="right" | 78,9
| align="right" | 96,0
| align="right" | 89,7
| align="right" | 61,1
|-
| [[Faixa de Aragão]]
| align="right" | 88,8
| align="right" | 98,5
| align="right" | 72,9
| align="right" | 30,3
|-
| [[Alghero|Algueiro]] ([[Itália]])
| align="right" | 67,6
| align="right" | 89,9
| align="right" | 50,9
| align="right" | 28,4
|}
(% da população com 15 e mais anos).
|}
 
=== Uso social do catalão ===
{| style="float: center;" class="wikitable"
|-
! Regiões
! Em casa
! Na rua
|-
| [[Catalunha]]
| align="right" | 45
| align="right" | 51
|-
| [[Comunidade Valenciana]]
| align="right" | 37
| align="right" | 32
|-
| [[Ilhas Baleares]]
| align="right" | 44
| align="right" | 41
|-
| [[Rossilhão|Catalunha Norte]] ([[França]])
| align="right" | 1
| align="right" | 1
|-
| [[Andorra]]
| align="right" | 38
| align="right" | 51
|-
| [[Faixa de Aragão]]
| align="right" | 70
| align="right" | 61
|-
| [[Alghero|Algueiro]] ([[Itália]])
| align="right" | 8
| align="right" | 4
|}
(% da população com 15 e mais anos).
 
Um estudo da [[UNESCO]] aponta o catalão como a vigésima segunda língua mais traduzida para outras línguas do mundo na atualidade.<ref>[http://databases.unesco.org/xtrans/stat/xTransStat.a?VL1=SL&top=50&lg=0 Ranking de traduções]</ref> Segundo Jordi Mas, da [[Softcatalà]], o catalão é a vigésima terceira língua mais utilizada na [[Internet]].<ref>[http://www.softcatala.org/articles/article26.htm Estudo sobre o uso do catalão na Internet]</ref>
 
== Dialetos ==
Em 1861, Manuel Milà i Fontanals propôs a divisão da língua em dois grandes blocos: Catalão, oriental e Catalão ocidental. Não existe uma linha precisa que os divida por existir sempre uma zona de transição bastante ampla entre cada par de dialetos, exceto nas Ilhas Baleares. As diferenças mais destacáveis entre os dois blocos são:
 
Não existe uma linha precisa que divida os dois blocos, por existir sempre uma zona de transição bastante ampla entre cada par de dialetos, exceto nas Ilhas Baleares. As diferenças mais destacáveis entre os dois blocos são:
* '''Catalão ocidental''':
** As vogais átonas são: [a] [e] [i] [o] [u]. Existe uma diferenciação entre ''e'' e ''a'' e entre ''o'' e ''u''.
Linha 805 ⟶ 753:
&nbsp;&nbsp;&nbsp;1. ''[[Solsonês]]''
 
b) '''[[Valencià salat de Tàrbena i Vall de Gallinera|''Salat'' da MarinaMarinha]]'''* <small>(maiorquino > valenciano)</small>
| width="288" align="left" valign="top" bgcolor="#E7E7FF" class="Normal" |'''[[Català oriental|Bloco oriental]]'''
 
Linha 855 ⟶ 803:
|}
</div>
 
== Sociolinguística ==
 
=== Âmbito educativo ===
Com a democracia recuperou-se a língua no âmbito educativo. No entanto, a introdução do catalão nas escolas foi díspar segundo o território. Assim, enquanto que na Catalunha e Baleares se adotou um modelo linguístico segundo o qual o catalão é a língua veicular principal, o País Valenciano seguiu um modelo radicalmente diferente no qual os pais podem escolher, em teoria, a língua de escolarização dos filhos.<ref name="culturcat">{{ref-web|url=http://www20.gencat.cat/portal/site/culturacatalana/menuitem.be2bc4cc4c5aec88f94a9710b0c0e1a0/?vgnextoid=4a2a5c43da896210VgnVCM1000000b0c1e0aRCRD&vgnextchannel=4a2a5c43da896210VgnVCM1000000b0c1e0aRCRD&vgnextfmt=detall2&contentid=a0e6edfc49ed7210VgnVCM1000008d0c1e0aRCRD|títol=El català en l'àmbit educatiu|consulta=26 de març de 2013|editor=Culturcat ([[Generalitat de Catalunya]])}}</ref>
 
=== Meios de comunicação ===
Por todo o espaço da catalanofonia existem diferentes meios de comunicação em catalão. No âmbito da imprensa escrita, destacam-se as edições em catalão dos jornais [[La Vanguardia]] e [[El Periódico de Catalunya]], os jornais diários exclusivamente em catalão [[El Punt Avui]], [[Ara (jornal)|Ara]] e [[L'Esportiu]], a imprensa a nível comarcal (Segre, Regió 7, Diari de Girona ou El 9 Nou), as revistas El Temps ou Sàpiens e os diferentes jornais digitais ([[VilaWeb]], [[Racó Català]], [[Nació Digital]], [[Ara.cat]] ou [[324.cat]]).
 
As entidades autonómicas de rádio e televisão públicas conformam a maioria das transmissões audiovisuais em catalão, compondo-se pela [[Corporació Catalana de Mirjans Audiovisuals|CCMA]] (canais da [[TV3]] e [[Catalunya Ràdio]]) e [[Ens Públic de Radiotelevisió de les Illes Balears|EPRTVIB]] ([[IB3 Televisió]] e [[IB3 Ràdio]]). A nível privado, as rádios [[RAC 1]], Ràdio Flaixbac, Flaix FM e [[RAC 105]] são de iniciativa privada; juntamente com as televisões [[8tv]], Estil 9 (Catalunha) e Canal 4 (Ilhas Baleares). A Comunidade Valenciana, através da [[Radiotelevisió Valenciana]], dispôs entre 1989 e 2013 do único meio de comunicação em valenciano na comunidade, às quais se juntaram até 2011 as transmissões da TV3 e Catalunya Ràdio naquele território. Atualmente, dispõe de diários digitais em valenciano, entre os quais [[Levante-EMV]] ou [[La Veu del País Valencià]].
 
No [[Rossilhão]], a [[Ràdio Arrels]] é a única rádio local em língua catalã. O canal público [[France 3]] transmite um noticiário cultural de 7 minutos cada sábado<ref>{{Citar periódico|titulo=JT local 19/20 Pais Catala - France 3 Occitanie|jornal=France 3 Occitanie|url=http://france3-regions.francetvinfo.fr/occitanie/emissions/jt-local-1920-pais-catala}}</ref>, ao qual se juntam as transmissões do magazine cultural ''Viure al País''.<ref>{{Citar periódico|titulo=Viure al país en catalan - France 3 Occitanie|jornal=France 3 Occitanie|url=http://france3-regions.francetvinfo.fr/occitanie/emissions/viure-al-pais-en-catalan}}</ref> No entanto, as transmissões dos canais de televisão e rádio da CCMA estão também disponíveis.<ref>{{Citar periódico|titulo=Les emissions de TV3 a la Catalunya del Nord ja són legals|jornal=Ara.cat|url=http://www.ara.cat/media/emissions-TV3-Catalunya-Nord-legals_0_643735768.html|idioma=ca}}</ref>
 
== Influências linguísticas ==
Linha 881 ⟶ 817:
* [[Língua occitana]]
 
{{Notas}}{{Tradução/ref2||ca|Català}}
== Notas ==
{{Tradução/ref2||ca|Català}}
{{referências}}
 
== Ligações externas ==
{{InterWiki|cod=ca}}{{Correlatos|commonscat=Catalan language|wikilivros=Catalão|wikcionário=Catalão|wikivoyage=|wikidata=Q7026}}
* {{Link||2=http://www.iec.cat/gc/ViewPage.action?siteNodeId=172&languageId=1&contentId=-1 |3=Secção filológica do Instituto de Estudos Catalães, instituição académica da língua catalã}} (em catalão, [[Língua espanhola|espanhol]] e [[Língua inglesa|inglês]])
* [http://www20.gencat.cat/portal/site/Llengcat/menuitem.b318de7236aed0e7a129d410b0c0e1a0/?vgnextoid=11a1d4b73920b110VgnVCM1000008d0c1e0aRCRD&vgnextchannel=11a1d4b73920b110VgnVCM1000008d0c1e0aRCRD&vgnextfmt=default&newLang=ca_ES Llengua i societat als territoris de parla catalana a l'inici del segle XXI. L'Alguer, Andorra, Catalunya, Catalunya Nord, la Franja, Illes Balears, i Comunitat Valenciana]. Análise conjunta das sondagens sociolinguísticas feitas em todos os territórios de fala catalã no mesmo perídodo (2003-2004), com um questionário e metodologia semelhantes. PDF de 227 páginas.
Linha 915 ⟶ 851:
* [http://www20.gencat.cat/portal/site/culturacatalana Culturcat - Portal de la Generalitat de Cultura Catalana]
 
* [http://gencat.cat/llengua Web de la llengua catalana. Generalitat de Catalunya]{{Wikilivros|CatalãoLínguas itálicas}}
{{Portal3|Linguística|Catalunha|Espanha|Andorra|França|Itália}}{{Controle de autoridade|GND=4120218-1|BNF=cb11937940w}}
{{Portal-lingüística}}
{{InterWiki|cod=ca}}
{{Línguas itálicas}}
{{Portal3|Catalunha|Linguística}}
 
{{DEFAULTSORT:Lingua Catala}}
[[Categoria:Língua catalã| ]]