Yeshua: diferenças entre revisões
Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Correção ortográfico Etiquetas: Edição via dispositivo móvel Edição feita através do sítio móvel |
Correção ortográfico Etiquetas: Edição via dispositivo móvel Edição feita através do sítio móvel |
||
Linha 14:
Na [[Bíblia hebraica]] ortografia é usada uma vez em relação a [[Josué]] (Yehoshua), filho de Nun, mas é comumente utilizado em relação a Josué, o sacerdote no tempo de Esdras. O nome é também considerado por muitos como sendo o nome [[língua hebraica|hebraico]] ou [[aramaico]] de "[[Jesus]]". Neste sentido o nome é usado principalmente pelos cristãos em Israel, e na tradução hebraica do Novo Testamento, como uma alternativa para a ortografia ''Yeshu ha Notzri'' utilizada pelos rabinos. Em outros países ''Yeshua'' é usado principalmente pelos [[judeus-messiânicos]]e pelas testemunhas de Yeshua, que tem como objetivo anunciar o verdadeiro Nome revelado na cruz, uma vez que é o verdadeiro Nome, e nome não pode ser traduzido... É claro e nítido que outros nomes além de '''Yeshua''' é falso! Para as testemunhas que invocam o verdadeiro Nome a salvação virá por meio de invocar o Nome revelado na Cruz e isso é necessário Fé, uma vez que já nascemos enraizado na religiosidade que insiste em dizer que jesus é Yeshua... Sendo que ambos não são a mesma pessoa para esse pequeno grupo que denominam Testemunhas de Yeshua.
<ref> Thiago
== Etimologia ==
|