Empréstimo (linguística): diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Etiquetas: Edição via dispositivo móvel Edição feita através do sítio móvel
→‎Falsos cognatos: Adição se secção
Etiquetas: Edição via dispositivo móvel Edição feita através do sítio móvel
Linha 99:
 
Por vezes, as palavras emprestadas podem mudar de significado na língua de destino, denominando-se neste caso por vezes de ''"falsos cognatos"''. Por exemplo, a palavra portuguesa ''[[marmelada]]'' (doce de [[marmelo]]) foi tomada de empréstimo pela língua inglesa como ''marmalade'', não com o significado original, mas significando ''geleia de laranja com pedaços de casca'' ou qualquer espécie de compota ou doce pastoso.
 
== Ver também ==
* [[Palavras japonesas de origem portuguesa]]
* [[Lista de palavras portuguesas de origem árabe|palavras portuguesas de origem árabe]]
* [[Lista de palavras portuguesas de origem taíno|palavras portuguesas de origem taíno]]
 
== Referências ==