Hinos de Louvores e Súplicas a Deus: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Linha 31:
 
Com o crescimento da denominação no Brasil, o missionário [[Louis Francescon]] pediu aos anciães brasileiros para traduzirem alguns hinos para o português, surgindo então, no ano de 1932, o primeiro hinário publicado pela [[Congregação Cristã no Brasil]]. O novo hinário compunha-se de duas partes: a primeira era formada pelos 329 hinos em italiano do hinário Nuovo Libro di Inni e Salmi Spirituali e a segunda, que ia do n. 330 ao 518, era formada pelos hinos traduzidos para o português acrescidos por algumas composições realizadas pelos membros da CCB. Essa versão teve poucos volumes, aproximadamente uma tiragem de 3.900 exemplares (sendo 50 hinários misto de couro e 3.850 misto simples). É uma versão muito rara, pois foi recolhida devido às questões políticas da época (política nacionalista da Era Vargas).
 
 
''"Como é de conhecimento de quase todos, nas nossas egrejas até fins de Março de 1932, só eram usados hymnos em idioma Italiano. Entretanto com o continuo desenvolvimento dessa obra neste paiz, mórmente no interior do nosso estado, já prevíamos a necessidade de serem usados também entre nós hymnos no nosso idioma. Para sanar essa lacuna, durante longo tempo, alguns