Dez mil anos: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Bduzzi (discussão | contribs)
Linha 1:
{{Semmais-fontes|data=junho de 2015}}
[[File:Иллюстрация к статье «Бандзай (Банзай)». Военная энциклопедия Сытина (Санкт-Петербург, 1911-1915).jpg|thumb|right|192px|<center> {{PAGENAME}} </center>]]
 
Linha 5:
 
Em épocas recentes a expressão foi associada ao [[Japão Imperial]], devido a uma reintrodução do termo (na forma japonesa, banzai, [[kana]]: ばんざい, [[kanji]]: 万歳), ocorrida durante o [[período Meiji]], e com a [[Revolução Cultural Chinesa|Revolução Cultural]], na China continental, onde era utilizada (na forma chinesa, wànsuì, 萬歲), para louvar [[Mao Tsé-Tung]]. Embora seu uso em ambos os países seja pouco frequente na atualidade, ele não chega a trazer uma conotação negativa e, especialmente na região conhecida como [[Grande China]], continua a ser usada em contextos históricos e, de maneira ocasional, informalmente.
 
== China ==
A frase ''wansui'' ({{lang|zh-hant|萬歲}}; literalmente "dez mil anos") já foi usada casualmente para desejar a uma pessoa uma vida longa. O uso do termo provavelmente foi cunhado durante [[dinastia Han]]. Em 110 aC, [[o Imperador Wu de Han]] foi abordado pela frase "Wansui" no [[Mount Song]]. Segundo a lenda, o próprio Monte Song chamou a frase para se dirigir ao imperador. Durante a dinastia Tang, veio a ser usado exclusivamente para se dirigir ao imperador como uma oração pela sua longa vida e reinado. Então, durante o período de cinco dinastias e dez reinos, seu uso foi temporariamente estendido para incluir certos membros de alto escalão da corte imperial,<ref>Ouyang, Xiu. Davies, Richard L. [2004] (2004). Historical Records of the Five Dynasties. Columbia university press. {{ISBN|0-231-12826-6}}</ref> mas essa tradição foi relativamente curta: na história imperial posterior, usá-la para se dirigir a alguém que não o imperador era considerado um ato de sedição e, portanto, altamente perigoso. Durante certos reinados de imperadores fracos, poderosos [eunucos] tais como [[Liu Jin]] e [[Wei Zhongxian]] contornaram esta restrição, nomeando-se com '' jiǔ qiān suì '' ({{lang | zh- hant | 九 千歲}}, literalmente "9000 anos"), de modo a exibir suas posições elevadas, que eram próximas ou mesmo superadas do imperador, enquanto ainda permanecia reverente ao título do imperador.
 
==Coreia==
Linha 15 ⟶ 18:
O termo também é uma casual proclamação, comumente usado como o equivalente à "vitória" na [[língua inglesa]].
 
== {{Referências ==}}
* {{tradução/ref|en|Ten thousand years|oldid=333814196}}