Johann Ernst Glück: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
KLBot2 (discussão | contribs)
m Bot: A migrar 10 interwikis, agora providenciados por Wikidata em d:Q76527
Turaids (discussão | contribs)
 
Linha 5:
 
== Tradução da Bíblia para o letão ==
[[Imagem:AluksneBibelMuseumBible Museum in Aluksne.pngjpg|thumb|right|350px|A casa onde Glück trabalhou no [[Século XVII]] é hoje um museu nacional]]
Constatando que não existia qualquer tradução da [[Bíblia]] em letão, resolveu lançar-se pessoalmente nessa tarefa. Visto que a Livónia era território [[Suécia|sueco]], Glück contactou o representante real, [[Johannes Fischer]]. Fischer, que possuía uma gráfica em [[Riga]], aceitou bem a ideia e solicitou a autorização do [[Carlos XI da Suécia|Rei Karl XI (ou Carlos XI)]]. Após receber a aprovação e financiamento real em 31 de Agosto de [[1681]], iniciaram-se os trabalhos de tradução.