Sistema de romanização da Biblioteca Nacional de Calcutá: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Alexg (discussão | contribs)
nova página: O '''Sistema di romanização da Biblioteca Nacional de Calcutá''' (em inglês ''National Library at Kolkata romanization'') é o sistema de transliteração...
(Sem diferenças)

Revisão das 10h09min de 5 de fevereiro de 2008

O Sistema di romanização da Biblioteca Nacional de Calcutá (em inglês National Library at Kolkata romanization) é o sistema de transliteração mais usado nos dicionários e gramáticas das línguas indianas. Este sistema é usado pela Biblioteca do Congresso e é quase idêntico a uma das variantes da norma ISO 15919.

As tabelas que se seguem usam o sistema alfabético-silábico Devanāgarī, mas incluem caracteres dos alfabetos Canará, Tamil, Malayalam e Bengali a fim de ilustrar a transliteração de símbolos adicionais.

Este sistema é uma extensão do IAST, usado para transliteração do sânscrito.

a ā i ī u ū e ē ai
अं अः
o ō au a a
ka kha ga gha a ca cha ja jha ña
a ha a ha a ta tha da dha na
pa pha ba bha ma a la a ra na
ya ra la va śa a sa ha


Artigos relacionados

Alfabeto internacional para a transliteração de sânscrito (IAST)