Qaumī Tarāna: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
HTPF (discussão | contribs)
Pcjrm (discussão | contribs)
Linha 1:
O '''Qaumī Tarāna''' (em [[Urdu]]: قومى ترانہ) é o hino nacional do [[Paquistão]]. A música do hino foi composta por [[Ahmed Ghulamali Chagla]], com letras escritas por [[Abu-Al-Asar Hafeez Jullundhri]]. As três estrofes da composição foram oficialmente adoptadas em [[1954]] para substituir um antigo hino de [[Jagannath Azad]]. No entanto, a música para o hino tinha sido composta em [[1950]] e tinham sido utilizado em várias ocasiões antes da aprovação oficial. A letra faz alusão a um "Sacred Land" referindo-se no Paquistão e uma "Bandeira do Crescente e da Estrela" referindo-se à bandeira nacional. Oficialmente, o hino é muitas vezes chamado pela sua primeira linha "Pāk sarzamīn shād bād" (em Urdu: "Bendito seja o solo sagrado"). O hino nacional é tocado durante todas as ocasiões envolvendo o hastear da [[Bandeira do Paquistão|Bandeira]], por exemplo o Dia do Paquistão ([[23 de Março]]) e o Dia da Independência ([[14 de Agosto]]).
{{Má tradução}}
Adopted in [[1953]]/[[1954]] By Cabinet
Words by ABU-AL-ASAR HAFEEZ JULLANDHURI (1900- 1982)
Music by AHMED GHULAMALI CHAGLA (1902-1953)
 
A música composta por [[Chagla]] reflete os seus antecedentes em ambas as regiões orientais e ocidentais da música. A letra é escrita em Urdu, mesmo usando gramática [[Língua persa|persa]]. Cada palavra em todo o hino é de origem [[árabe]] ou persa, com a única excepção de "ka" (کا ", de") tendo puramente origens hindus. O hino dura 1 minuto e 20 segundos, e utiliza vinte e um instrumentos musicais e trinta oito tons diferentes.
The Original Words - In Roman Urdu
 
==Letra==
Pak sar zamin shad bad
{| cellpadding="5"
Kisware haseen shad bad
!align="right" |
Tu nishane azmealishan
:'''Urdu'''
arze Pakistan
||
Markaz e yaqin shadbad.
:'''Transliteração'''
Pak sarzamin ka nizam,
||
quwat e akhuwat e awam
:'''[[Português]]'''
Qaum, mulk, sultanat
|-
Painda tabinda bad,
|style="font-size:150%" align="right"|
shad bad manzal e murad.
:پاک سرزمین شاد باد
Parcham e sitara o hilal
:كشور حسين شاد باد
Rahbar e tarraqi o kamal
:تو نشان عزم عالیشان
Tarjuman e mazi shan e hal
:! ارض پاکستان
jane istaqbal
:مرکز یقین شاد باد
Sayyai, Khudae zul jalal.
||
:Pāk sarzamīn shād bād
:Kishwar-e-hasīn shād bād
:Tū nishān-e-`azm-e-`alīshān
:Arz-e-Pākistān!
:Markaz-e-yaqīn shād bād
||
: Bendito seja o solo sagrado
: Feliz é o domínio liberal
: Símbolo de alta resolução
: Terra do Paquistão!
: Bendita sejas tu, cidadela da fé
|-
|style="font-size:150%" align="right"|
:پاک سرزمین کا نظام
:قوت اخوت عوام
:قوم ، ملک ، سلطنت
:! پائندہ تابندہ باد
:شاد باد منزل مراد
||
:Pāk sarzamīn kā nizām
:Qūwat-e-ukhūwat-e-`awām
:Qaum, mulk, sultanat
:Pā-inda tābinda bād!
:Shād bād manzil-e-murād
||
: O fim desta terra sagrada
: É o poder da fraternidade do povo
: Poderosa a nação, o país, e o estado
: Brilhante na glória eterna!
: Bendito seja o objectivo da nossa ambição
|-
|style="font-size:150%" align="right"|
:پرچم ستارہ و ہلال
:رہبر ترقی و کمال
:ترجمان ماضی شان حال
:! جان استقبال
:سایۂ خدائے ذوالجلال
||
:Parcham-e-sitāra-o-hilāl
:Rahbar-e-tarraqqī-o-kamāl
:Tarjumān-e-māzī, shān-e-hāl
:Jān-e-istiqbāl!
:Sāyah-e-Khudā-e-Zū-l-Jalāl
||
: Esta bandeira do crescente e da estrela
: Leva-nos para o caminho do progresso e da perfeição
: Interpretar do nosso passado, do nosso presente glorioso
: Inspiração do nosso futuro!
: Símbolo do Poder da protecção
|}
 
{{Hinos nacionais da Ásia}}
English Translation
Blessed be sacred land,
Happy be bounteous relam,
Symbol of high resolve,
Land of Pakistan.
Blessed be thou citadel of faith.
The Order of this Scared Land
Is the might of the brotherhood of the people.
May the nation, the country, and the State
Shine in glory everlasting.
Blessed be the goal of our ambition.
This flag of the Cresent and the Star
Leads the way to progress and perfection,
Interpreter of our past,
glory of our present,
Inspiration of our future,
Symbol of Almighty's protection.
 
TIRADO DE: http://www.pakmission.ca/natioanlanthem.htm
 
[[Categoria:Paquistão]]
[[Categoria:Hinos nacionais|Paquistão]]
 
[[de:Qaumi Tarana]]
[[dv:ޤައުމީ ތަރާނާ]]
[[en:Qaumi Tarana]]
[[es:Pak sarzamin shad bad]]
[[eu:Qaumi Tarana]]
[[fa:قومی ترانه]]
[[fr:Qaumi Tarana]]
[[ko:파키스탄의 국가]]
[[sw:Pak sarzamin shad bad]]
[[nl:Pak sarzamin shad bad]]
[[ja:神聖なる大地に祝福あれ]]
[[pl:Hymn Pakistanu]]
[[fi:Pak sarzamin shad bad]]
[[tr:Qaumi Tarana]]