Qaumī Tarāna: diferenças entre revisões
Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Linha 1:
O '''Qaumī Tarāna''' (em [[Urdu]]: قومى ترانہ) é o hino nacional do [[Paquistão]]. A música do hino foi composta por [[Ahmed Ghulamali Chagla]], com letras escritas por [[Abu-Al-Asar Hafeez Jullundhri]]. As três estrofes da composição foram oficialmente adoptadas em [[1954]] para substituir um antigo hino de [[Jagannath Azad]]. No entanto, a música para o hino tinha sido composta em [[1950]] e tinham sido utilizado em várias ocasiões antes da aprovação oficial. A letra faz alusão a um "Sacred Land" referindo-se no Paquistão e uma "Bandeira do Crescente e da Estrela" referindo-se à bandeira nacional. Oficialmente, o hino é muitas vezes chamado pela sua primeira linha "Pāk sarzamīn shād bād" (em Urdu: "Bendito seja o solo sagrado"). O hino nacional é tocado durante todas as ocasiões envolvendo o hastear da [[Bandeira do Paquistão|Bandeira]], por exemplo o Dia do Paquistão ([[23 de Março]]) e o Dia da Independência ([[14 de Agosto]]).
A música composta por [[Chagla]] reflete os seus antecedentes em ambas as regiões orientais e ocidentais da música. A letra é escrita em Urdu, mesmo usando gramática [[Língua persa|persa]]. Cada palavra em todo o hino é de origem [[árabe]] ou persa, com a única excepção de "ka" (کا ", de") tendo puramente origens hindus. O hino dura 1 minuto e 20 segundos, e utiliza vinte e um instrumentos musicais e trinta oito tons diferentes.
==Letra==
{| cellpadding="5"
!align="right" |
:'''Urdu'''
||
:'''Transliteração'''
||
:'''[[Português]]'''
|-
|style="font-size:150%" align="right"|
:پاک سرزمین شاد باد
:كشور حسين شاد باد
:تو نشان عزم عالیشان
:! ارض پاکستان
:مرکز یقین شاد باد
||
:Pāk sarzamīn shād bād
:Kishwar-e-hasīn shād bād
:Tū nishān-e-`azm-e-`alīshān
:Arz-e-Pākistān!
:Markaz-e-yaqīn shād bād
||
: Bendito seja o solo sagrado
: Feliz é o domínio liberal
: Símbolo de alta resolução
: Terra do Paquistão!
: Bendita sejas tu, cidadela da fé
|-
|style="font-size:150%" align="right"|
:پاک سرزمین کا نظام
:قوت اخوت عوام
:قوم ، ملک ، سلطنت
:! پائندہ تابندہ باد
:شاد باد منزل مراد
||
:Pāk sarzamīn kā nizām
:Qūwat-e-ukhūwat-e-`awām
:Qaum, mulk, sultanat
:Pā-inda tābinda bād!
:Shād bād manzil-e-murād
||
: O fim desta terra sagrada
: É o poder da fraternidade do povo
: Poderosa a nação, o país, e o estado
: Brilhante na glória eterna!
: Bendito seja o objectivo da nossa ambição
|-
|style="font-size:150%" align="right"|
:پرچم ستارہ و ہلال
:رہبر ترقی و کمال
:ترجمان ماضی شان حال
:! جان استقبال
:سایۂ خدائے ذوالجلال
||
:Parcham-e-sitāra-o-hilāl
:Rahbar-e-tarraqqī-o-kamāl
:Tarjumān-e-māzī, shān-e-hāl
:Jān-e-istiqbāl!
:Sāyah-e-Khudā-e-Zū-l-Jalāl
||
: Esta bandeira do crescente e da estrela
: Leva-nos para o caminho do progresso e da perfeição
: Interpretar do nosso passado, do nosso presente glorioso
: Inspiração do nosso futuro!
: Símbolo do Poder da protecção
|}
{{Hinos nacionais da Ásia}}
[[Categoria:Paquistão]]
[[Categoria:Hinos nacionais|Paquistão]]
[[de:Qaumi Tarana]]
[[dv:ޤައުމީ ތަރާނާ]]
[[en:Qaumi Tarana]]
[[es:Pak sarzamin shad bad]]
[[eu:Qaumi Tarana]]
[[fa:قومی ترانه]]
[[fr:Qaumi Tarana]]
[[ko:파키스탄의 국가]]
[[sw:Pak sarzamin shad bad]]
[[nl:Pak sarzamin shad bad]]
[[ja:神聖なる大地に祝福あれ]]
[[pl:Hymn Pakistanu]]
[[fi:Pak sarzamin shad bad]]
[[tr:Qaumi Tarana]]
|