Ficheiro:General History of the Things of New Spain by Fray Bernardino de Sahagún- The Florentine Codex. Book VII- The Sun, Moon, and Stars, and the Binding of the Years WDL10618.jpg

Imagem numa resolução maior(1 024 × 1 371 píxeis, tamanho: 232 kB, tipo MIME: image/jpeg)

Descrição do ficheiro

Autor
Русский: Саагун, Бернардино де, 1499—1590 гг.
Français : Sahagún, Bernardino de, 1499-1590
English: Sahagún, Bernardino de, 1499-1590
中文:贝尔纳迪诺·德·萨阿贡,1499-1590 年
Português: Sahagún, Bernardino de, 1499-1590
العربية: برناردينو دي ساهاغون، 1499-1590
Español: Sahagún, Bernardino de, 1499-1590
Título
Русский: Всеобщая история вещей Новой Испании, написанная братом Бернардино де Саагуном: Флорентийский кодекс. Книга VII: солнце, луна, звезды и связь лет
Français : Histoire générale des choses de la Nouvelle-Espagne de Frère Bernardino de Sahagún : le Codex de Florence. Livre VII : le Soleil, la Lune et les étoiles, et la ligature des années
English: General History of the Things of New Spain by Fray Bernardino de Sahagún: The Florentine Codex. Book VII: The Sun, Moon, and Stars, and the Binding of the Years
中文:贝尔纳迪诺•德•萨阿贡修士所著的《新西班牙诸物志》, 即《佛罗伦萨手抄本》。第 7 册:太阳、月亮、星星和纪年
Português: História geral das coisas da Nova Espanha de Frei Bernardino de Sahagún: O Códice Florentino. Livro VII: O sol, a lua e as estrelas e a ligação dos anos
العربية: التاريخ العام لأشياء إسبانيا الجديدة للقس برناردينو دي ساهاغون: المخطوطة الفلورنسية. الكتاب السابع: الشمس والقمر والنجوم، ومُضِيّ الأعوام
Español: Historia general de las cosas de Nueva España por el fray Bernardino de Sahagún: el Códice Florentino. Libro VII: el Sol, la Luna y las estrellas, y la unión de los años
Descrição
Русский: "Historia general de las cosas de nueva España" ("Всеобщая история вещей Новой Испании") представляет собой энциклопедическую работу о народах и культуре центральной Мексики, составленную братом Бернардино де Саагуном (1499–1590 гг.), францисканским миссионером, прибывшим в Мексику в 1529 г., через восемь лет после завершения испанского завоевания под предводительством Эрнана Кортеса. Эта рукопись, обычно именуемая "Флорентийским кодексом", состоит из 12 книг, посвященных различным темам. В седьмой книге речь идет о солнце, луне и звездах. Книга содержит предание о создании солнца и луны в так называемую ацтеками "пятую эпоху мира", которое Саагун узнал из древних поэм и легенд, рассказанных ему старейшинами. Иллюстрация на листе 228, оборотная сторона, изображает кролика на луне. Древние месоамериканцы утверждали, что на полной луне можно увидеть силуэт кролика; ацтеки находили мифологическое объяснение этому зрительному эффекту, проявляющемуся в результате сочетания темных пятен, вызванных чередованием возвышенностей и кратеров на поверхности луны. Согласно преданию ацтеков, перед созданием дня боги встретились в Теотиуакане, чтобы создать солнце, которое могло бы осветить мир. Для этого кому-то было необходимо принести себя в жертву. Вызвался бог Текукистекатль (или Теккистекатль), но требовался еще один бог. Все остальные испугались, и никто не выступил вперед, поэтому они повернулись к Нанауацину, покрытому пустулами, и он учтиво согласился. Оба бога подготовились принести себя в жертву, наложив на себя епитимью на четыре дня. Текукистекатль принес себя в жертву с помощью перьев, золота и острых осколков драгоценных камней и кораллов, а Нанауацин использовал простые материалы и принес в жертву свою кровь и гной. Был зажжен огромный костер, и в полночь боги собрались вокруг него, но когда пришло время Текукистекатлю броситься в огонь, чтобы превратиться в солнце, он попятился. Нанауацин, напротив, храбро бросился в огонь и засиял. Только тогда Текукистекатль позавидовал ему и последовал за ним, чтобы превратиться во второе солнце. Боги решили, что на небе не место двум светилам одинаковой яркости, поэтому один из них взял кролика и метнул его во второе солнце, чтобы притушить его; вот так оно стало луной, а на лике его видно пятно в форме кролика.
Астрология; Календарь ацтеков; Боги ацтеков; Мифология ацтеков; Ацтеки; Кодекс; Флорентийский кодекс; Индейцы Мексики; Коренные народности; Мезоамерика
Français : Historia general de las cosas de nueva España (Histoire générale des choses de la Nouvelle-Espagne) est un ouvrage encyclopédique sur le peuple et la culture du centre du Mexique. Il fut compilé par Frère Bernardino de Sahagún (1499–1590), missionnaire franciscain qui arriva au Mexique en 1529, huit ans après la fin de la conquête espagnole par Hernan Cortés. Communément appelé Codex de Florence, le manuscrit est composé de 12 livres consacrés à des thèmes différents. Le Livre VII aborde le Soleil, la Lune et les étoiles. Il contient une narration de la création du Soleil et de la Lune, lors d'une ère que les Aztèques appelaient le « cinquième monde ». Pour ce récit, Sahagún s'inspira des légendes et poèmes ancestraux que les anciens partagèrent avec lui. L'illustration sur le feuillet 228v représente le lapin sur la Lune. Selon les anciens mésoaméricains, les contours d'un lapin étaient visibles à la pleine lune. Ils expliquaient cet effet visuel, dû à la combinaison des taches sombres des monts et des cratères sur la surface de la Lune, par un mythe. Dans le récit aztèque, avant la création du jour, les dieux se rassemblèrent à Teotihuacan pour créer le Soleil afin qu'il illumine le monde. Pour ce faire, quelqu'un devait se sacrifier. Le dieu Tezcuciztecatl (également appelé Tecciztecatl) se porta volontaire, mais le sacrifice d'un dieu supplémentaire était nécessaire. Les autres avaient peur et personne ne se proposa. Ils se tournèrent donc vers Nanahuatzin, qui était couvert de pustules, et celui-ci accepta avec dignité. Les deux dieux se préparèrent au sacrifice en faisant pénitence pendant quatre jours. Tezcuciztecatl se sacrifia à l'aide de plumes, d'or et de fragments tranchants de pierres précieuses et de corail, tandis que Nanahuatzin utilisa des matières humbles et offrit son sang et son pus. À minuit, tous les dieux se rassemblèrent autour d'un grand feu, mais lorsque Tezcuciztecatl devait s'y jeter pour être transformé en soleil, il hésita. En revanche, Nanahuatzin se jeta vaillamment dans le feu et commença à briller. Ce n'est qu'à ce moment-là que Tezcuciztecatl, envieux, en fit de même et fut transformé en un second soleil. Les dieux n'avaient pas imaginé que les deux lumières brillent du même éclat dans le ciel. L'un d'entre eux prit un lapin et le lança dans le second soleil pour diminuer son rayonnement. Le second soleil devint ainsi la Lune, laissant apparaître à sa surface la forme d'un lapin.
Astrologie; Calendrier aztèque; Dieux aztèques; Mythologie aztèque; Aztèques; Codex; Codex de Florence; Indiens du Mexique; Peuples autochtones; Méso-Amérique
English: Historia general de las cosas de nueva España (General history of the things of New Spain) is an encyclopedic work about the people and culture of central Mexico compiled by Fray Bernardino de Sahagún (1499–1590), a Franciscan missionary who arrived in Mexico in 1529, eight years after completion of the Spanish conquest by Hernan Cortés. Commonly referred to as the Florentine Codex, the manuscript consists of 12 books devoted to different topics. Book VII is about the sun, the moon, and the stars. It contains an account of the creation of the sun and the moon in what the Aztecs called the “fifth age of the world,” which Sahagún drew from ancient poems and legends shared with him by the elders. The illustration at folio 228v depicts the rabbit in the moon. The ancient Mesoamericans claimed that the outline of a rabbit could be seen in a full moon, a visual effect that results from the combination of dark spots caused by the alteration of rises and craters on the moon’s surface, but which they explained mythologically. In the Aztec account, before the creation of the day the gods met at Teotihuacán to create the sun so that it might illuminate the world. For this to happen, someone had to sacrifice himself. The god Tezcuciztecatl (also seen as Tecciztecatl) volunteered, but another god was also required. Everyone else was afraid and no one stepped forward, so they turned to Nanahuatzin, who was covered with pustules, and he accepted gracefully. Both gods prepared themselves for sacrifice by doing penance for four days. Tezcuciztecatl performed self-sacrifice using feathers, gold, and sharp fragments of precious stones and coral, while Nanahuatzin used humble materials and offered up his blood and pus. A large fire was lit and all the gods gathered around it at midnight, but when the moment came for Tezcuciztecatl to throw himself into the fire to be transformed into the sun, he hung back. Nanahuatzin, in contrast, bravely threw himself into the fire and began to shine. Only then did Tezcuciztecatl, who was envious, follow suit to be transformed into a second sun. The gods had not reckoned on there being two lights of equal brightness in the sky, so one of them took a rabbit and hurled it into the second sun to diminish its brightness, which is how it came to be the moon, with the shape of a rabbit visible on its face.
Astrology; Aztec calendar; Aztec gods; Aztec mythology; Aztecs; Codex; Florentine Codex; Indians of Mexico; Indigenous peoples; Mesoamerica
中文:Historia general de las cosas de nueva España(《新西班牙诸物志》)是一部介绍墨西哥中部人文信息的百科全书式作品,由贝尔纳迪诺·德·萨阿贡修士(Fray Bernardino de Sahagún,1499-1590 年)编制。萨阿贡是一位方济会传教士,在西班牙人埃尔南·科尔特斯 (Hernan Cortés) 征服墨西哥 8 年后(即 1529 年)来到墨西哥。这份手稿一般称为《佛罗伦萨手抄本》,包括 12 册,分别阐述不同的主题。第 7 册介绍了太阳、月亮和星星。它包含阿兹特克人称为“第五个纪元”中,太阳和月亮诞生的故事,这些故事是萨阿贡从长老们与他分享的古诗词和传说中选萃出来的。第 228v 对开页的插图描绘了月亮上的兔子。古代印地安人宣称,在满月中可以看到一只兔子的轮廓,这是月球表面的凸起和陨石坑变化造成的阴影所产生的视觉效果,但他们以神话来解释。根据阿兹特克人的说法,在创造新的纪元之前,众神聚集在特奥蒂瓦坎古城,商量创造出太阳,让它照亮世界。为了做到这一点,必须有神牺牲自己。特库希斯特卡特尔(Tezcuciztecatl,也称为 Tecciztecatl)主动请缨,但还需要另一位神。每个人都害怕,没有人上前,所以他们把目光转向身上布满溃伤的纳纳华特辛 (Nanahuatzin),他大方地接受了。这两个神进行了四天的苦修以准备献祭。特库希斯特卡特尔使用羽毛、黄金、宝石和珊瑚的尖锐碎片进行自我献祭,而纳纳华特辛则用不起眼的材料,并提供了他的血和脓液。午夜,大火被点燃,所有的神都聚集在火旁,到特库希斯特卡特尔该把自己投入火中变成太阳时,他畏缩不前了。相反,纳纳华特辛勇敢地投入火中,开始发光。此时羡慕不已的特库希斯特卡特尔才跟上去,被转化成第二轮太阳。众神没有计划让天空中出现两个亮度相同的天体,所以其中一位神灵捡起一只兔子,并把它扔进了第二轮太阳中,以降低其亮度,后来它成为月亮,人们可以在它的脸上看到一只兔子的轮廓。
占星学; 阿兹特克历; 阿兹特克神灵; 阿兹特克神话; 阿兹特克人; 手抄本; 佛罗伦萨手抄本; 墨西哥印第安人; 土著居民; 中美洲
Português: Historia general de las cosas de nueva España (História geral das coisas da Nova Espanha) é um trabalho enciclopédico sobre o povo e a cultura da região central do México compilado por Frei Bernardino de Sahagún (1499–1590), um missionário franciscano que chegou ao México em 1529, oito anos após o término da conquista espanhola por Hernan Cortés. Normalmente mencionado como o Códice Florentino, o manuscrito consiste de 12 livros dedicados a diferentes tópicos. O Livro VII é sobre o sol, a lua e as estrelas. Contém um relato sobre a criação do sol e da lua, que os astecas chamavam de "quinta idade do mundo", e que Sahagún extraiu de poemas e lendas antigas compartilhadas com ele pelos mais velhos. A ilustração no fólio 228 (verso) retrata o coelho na lua. Os antigos mesoamericanos acreditavam que o desenho de um coelho podia ser visto na lua cheia, um efeito visual que resulta da combinação de pontos escuros provocados pela alteração de elevações e crateras na superfície da lua, mas que eles explicavam mitologicamente. No relato asteca, antes da criação do dia, os deuses se encontraram em Teotihuacán para criar o sol para iluminar o mundo. Para que isso acontecesse, alguém tinha que se sacrificar. O deus Tezcuciztecatl (também visto como Tecciztecatl) se ofereceu, mas eles também precisavam de um outro deus. Todos os outros estavam com medo e ninguém mais se ofereceu, então eles se voltaram para Nanahuatzin, que estava coberto de pústulas, e ele elegantemente aceitou. Ambos os deuses se prepararam para o sacrifício fazendo penitência durante quatro dias. Tezcuciztecatl realizou o autossacrifício usando penas, ouro e fragmentos afiados de pedras preciosas e coral, enquanto Nanahuatzin usou materiais modestos e ofereceu seu sangue e pus. Uma grande fogueira foi acesa e todos os deuses se reuniram ao redor dela à meia-noite, mas quando chegou o momento de Tezcuciztecatl se atirar no fogo para ser transformado no sol, ele hesitou. Nanahuatzin, por sua vez, corajosamente se atirou ao fogo e começou a brilhar. Somente então Tezcuciztecatl, que ficou com inveja, fez o mesmo para ser transformado em um segundo sol. Os deuses não contavam com a existência de duas luzes de igual brilho no céu, então um deles pegou um coelho e o arremessou no segundo sol para diminuir seu brilho, transformando-o assim na lua, com o formato de um coelho visível em sua face.
Astrologia; Calendário asteca; Deuses astecas; Mitologia asteca; Astecas; Códice; Códice Florentino; Índios do México; Povos indígenas; Mesoamérica
العربية: إيستوريا خينيرال دي لاس كوزاس دي نويفا إسبانيا (التاريخ العام لأشياء إسبانيا الجديدة) عبارة عن عمل موسوعي يتناول شعوب وسط المكسيك وثقافتهم، وهو من تأليف القس برناردينو دي ساهاغون (1499-1590)، وهو مُبشِّر فرنسيسكاني وصل إلى المكسيك في عام 1529، أي بعد مرور ثمانية أعوام على اكتمال الغزو الإسباني على يد هرنان كورتيس. تتكون المخطوطة التي يُشار إليها عادةً باسم المخطوطة الفلورنسية من اثنيّ عشر كتاباً كل منها مخصّص لموضوع مختلف. يتناول الكتاب السابع الشمس والقمر والنجوم. ويحتوي الكتاب على رواية حول خلق الشمس والقمر فيما أسماه الأزتك "العهد الخامس للعالم"، استقاها ساهاغون من القصائد والأساطير القديمة التي أطلعه عليها شيوخ الأزتك. يُصوِّر الرسمُ الإيضاحي في الصحيفة 228v الأرنبَ الظاهر على القمر. زعم شعوب أمريكا الوسطى القدماء أنه يُمكن رؤية شكل أرنب على البدر الكامل، وتبنوا لهذه الظاهرة تفسيراً خرافياً، بينما هي تأثير بصري تُسبِّبه مجموعة النقاط الداكنة الناتجة عن التباين بين المرتفعات والفجوات على سطح القمر. في رواية الأزتك، يزعمون أن الآلهة اجتمعت في تيوتيواكان قبل خلق النهار لخلق الشمس حتى تضيء العالم. ولإتمام ذلك، كان على أحدهم التضحية بنفسه. تطوع الإله تيسكوكيستيكاتل (أو تيكيستيكاتل)، ولكن لزم تطوع إله آخر أيضاً. كان الآخرون خائفين ولم يجرؤ أحدهم على التقدم، لذا توجهوا إلى ناناواتسن، الذي كان مغطى بالبثور المتقيحة. ووافق ناناواتسن بكل نُبل. أَعدّ كلا الإلهين نفسيهما للتضحية، وذلك عبر التوبة والتكفير عن أخطائهما لمدة أربعة أيام. أَدّى تيسكوكيستيكاتل مراسم التضحية بنفسه باستخدام ريش وذهب وقطع حادة من المرجان والأحجار الثمينة، بينما استخدم ناناواتسن مواد أكثر تواضعاً وقدَّم دمه وصديده كقرابين. أُضرِمَ حريق كبير وتجمعت الآلهة جميعاً حوله في منتصف الليل. وعندما حانت اللحظة التي يُلقي فيها تيسكوكيستيكاتل بنفسه إلى النار ليتحول إلى الشمس، تردد وتراجع. أما ناناواتسن فألقى بنفسه إلى النار بشجاعة وبسالة وأخذ في السطوع. وحينها فقط، حذا تيسكوكيستيكاتل، مدفوعاً بالحقد والحسد، حذوه ليتحول إلى شمس أخرى. لم يخطط الآلهة لوجود مصدري ضوء بنفس درجة السطوع في السماء، لذا أخذ أحدهم أرنباً وألقاه على الشمس الثانية ليقلل من سطوعها، وبذلك تحولت إلى قمر يظهر شكل أرنب على واجهته.
علم التنجيم; التقويم الأزْتِكي; آلهة الأزتك; أساطير الأزتك; الأزتك; المخطوطات; المخطوطة الفلورنسية; هنود المكسيك; الشعوب الأصلية; أمريكا الوسطى
Español: Historia general de las cosas de Nueva España es una obra enciclopédica sobre la gente y la cultura del centro de México compilada por el fray Bernardino de Sahagún (1499-1590), un misionero franciscano que llegó a México en 1529, ocho años después de que Hernán Cortés finalizara la conquista española. El manuscrito, al que comúnmente se llama Códice Florentino, consta de 12 libros dedicados a diferentes temas. El Libro VII trata sobre el Sol, la Luna y las estrellas. Contiene un relato de la creación del Sol y de la Luna durante lo que los aztecas llamaban la «quinta edad del mundo», que Sahagún extrajo de poemas y leyendas antiguas que los ancianos compartieron con él. La ilustración en el folio 228, verso, representa al conejo en la Luna. Los antiguos mesoamericanos afirmaban que en la Luna llena se podía ver el contorno de un conejo: un efecto visual que resulta de la combinación de las manchas oscuras causadas por la apariencia de las elevaciones y los cráteres en la superficie de la Luna, pero a la que ellos le adjudicaban una razón mitológica. En el relato de los aztecas, antes de la creación del día, los dioses se reunieron en Teotihuacán a crear el Sol para que pudiera iluminar el mundo. Para que esto sucediera, alguien se tenía que sacrificar. El dios Tezcuciztécatl (también conocido como Tecciztécatl) se ofreció de voluntario, pero también era necesario otro dios. Todos tenían miedo y nadie más se ofreció, entonces recurrieron a Nanahuatzin, que estaba cubierto de pústulas, y él aceptó con dignidad. Ambos dioses se prepararon para el sacrificio haciendo penitencia durante cuatro días. Tezcuciztécatl utilizó plumas, oro y fragmentos afilados de piedras preciosas y de coral, mientras que Nanahuatzin utilizó materiales humildes y ofreció su sangre y pus. Se encendió una gran hoguera y todos los dioses se reunieron a su alrededor a medianoche, pero cuando llegó el momento de que Tezcuciztécatl se arrojara al fuego para transformarse en el Sol, vaciló y se detuvo. Nanahuatzin, en cambio, se arrojó valientemente al fuego y comenzó a brillar. Solo entonces Tezcuciztécatl, que era envidioso, hizo lo mismo para transformarse en un segundo Sol. Los dioses no habían contado con que hubiera dos luces de igual brillo en el cielo, por lo que uno de ellos tomó un conejo y lo lanzó al segundo Sol para disminuir su brillo: así es cómo la Luna llego a ser lo que es, con la visible forma de un conejo en su cara.
Astrología; Calendario azteca; Dioses aztecas; Mitología azteca; Aztecas; Códice; Códice Florentino; Indígenas de México; Pueblos indígenas; Mesoamérica
Data 1577
date QS:P571,+1577-00-00T00:00:00Z/9
Técnica
Русский: Рукописи
Français : Manuscrits
English: Manuscripts
中文:手稿
Português: Manuscritos
العربية: مخطوطات
Español: Manuscritos
Dimensões
English: Bound as part of volume 2. Ink on paper ; 310 x 212 millimeters
Русский: Библиотека Медичи Лауренциана, Флоренция
Français : Bibliothèque laurentienne des Médicis, à Florence
English: Medicea Laurenziana Library, Florence
中文:佛罗伦萨劳伦森医学图书馆
Português: Biblioteca Medicea Laurenziana, Florença
العربية: المكتبة اللورانسية الميديتشية، فلورنس
Español: Biblioteca Laurenciana, Florencia
Localização atual
Русский: Флорентийский кодекс
Français : Codex de Florence
English: Florentine Codex
中文:佛罗伦萨手抄本
Português: Códice florentino
العربية: المخطوطة الفلورنسية
Español: Códice Florentino
Lugar de criação
Русский: Мексика
Français : Mexique
English: Mexico
中文:墨西哥
Português: México
العربية: المكسيك
Español: México
Notas Original language title: Libro septimo, que trata de la astrologia, y philosophia natural: que alcançaron, estos naturales, de esta nueua españa
Referências http://hdl.loc.gov/loc.wdl/itlaur.10618
Fonte/Fotógrafo

http://www.wdl.org/media/10618/service/thumbnail/6000x6000/1/1.jpg

Licenciamento

Esta é uma reprodução fidedigna de uma obra de arte original bidimensional. A obra de arte está no domínio público pelas seguintes razões:
Public domain

Esta obra está no domínio público no seu país de origem e noutros países e áreas onde o período de proteção dos direitos de autor é igual ou inferior à vida do autor mais 100 anos.


Também tem de incluir uma marcação de domínio público nos Estados Unidos para indicar porque é que esta obra está no domínio público nos Estados Unidos.
A posição oficial da Wikimedia Foundation é que «reproduções fiéis de obras de arte bidimensionais que estejam do domínio público estão também no domínio público e que reinvindicações em contrário constituem um ataque ao próprio conceito de um domínio público».
Para mais detalhes, consulte Commons:Quando usar a marcação PD-Art.

Portanto, é considerado que esta reprodução fotográfica está também no domínio público.

Saiba que, dependendo das leis locais, a reutilização deste conteúdo no seu país pode ser proibida ou estar sujeita a restrições. Consulte Commons:Reuse of PD-Art photographs.

Histórico do ficheiro

Clique uma data e hora para ver o ficheiro tal como ele se encontrava nessa altura.

Data e horaMiniaturaDimensõesUtilizadorComentário
atual12h53min de 12 de março de 2014Miniatura da versão das 12h53min de 12 de março de 20141 024 × 1 371 (232 kB)=={{int:filedesc}}== {{Artwork |artist = |author ={{ru|1=Саагун, Бернардино де, 1499—1590 гг.}} {{fr|1=Sahagún, Bernardino de, 1499-1590}} {{en|1=Sahagún, Bernardino de, 1499-1590}} {{zh|1=贝尔纳迪诺·德·萨阿贡,1499...

Não há nenhuma página que use este ficheiro.