Wikipédia Discussão:Convenção de nomenclatura/Como resolver problemas linguísticos

Se está indo longe demais para evitar diferenças ortográficas.

editar

Creio que a criação de uma lista como esta vai contra a ideia de permitir na wikipédia de permitir a convivência harmónica das versões do português. Creio que é válido e desejável procurar empregar palavras que sejam correntes em todos os países lusófonos no lugar de outras mais regionais que possam dificultar a compreensão. Mas usar esse artifício para evitar diferenças meramente ortográficas é puro preconceito linguístico. Enfim, acho que apenas diferenças verdadeiramente lexicais deveriam figurar nessa lista.--200.140.235.70 13h24min de 2 de Dezembro de 2007 (UTC)


Estamos em um debate no Projeto Games sobre como deve ser citados os jogos de videogame e escolhemos por jogo eletrônico. Porém em Portugal escreve eletrónico. Alguém poderia dar uma idéia de palavra semelhante que possa ser usado em ambos os países?ℳizunoryu 大熊猫❤小熊猫 (discussão) 22h22min de 15 de Novembro de 2008 (UTC)


Isto é mesmo um disparate. É quase pedir às pessoas para deixarem de falar e escrever a sua língua. Pessoalmente, tenho muitos reservas que se continue a chamar português àquilo que muitos brasileiros escrevem e falam, mas respeito. Se dizem que aquilo é português, sou obrigado a aceitar, embora discordando. Com acordos ou sem eles, as coisas já são tão diferentes que continuar a dizer que se fala português dos dois lados do Atlântico, começa a parecer um ato de boa vontade. Contudo, admitindo que se fala realmente português nas duas margens do atlântico, então não se deve pedir às pessoas que abdiquem de falar e escrever como se fala e escreve nas comunidades a que pertencem, em nome de um compromisso sem utilidade, que se traduz em pobreza linguística e cultural sem vantagem para ninguém.Kaovadio (discussão) 20h52min de 23 de agosto de 2012 (UTC)Responder

43 palavras acrescentadas - 10 de março de 2011

editar

Lista de palavras acrescentadas, e que poderão ser eliminadas por serem de conhecimento geral tanto em Portugal como no Brasil, ou por não proporem "Prefira...", e servirem somente de dicionário (deixo isso ao critério de outros editores mais conhecedores). --JotaCartas (discussão) 09h53min de 10 de março de 2011 (UTC)Responder

Em vez de... Ou de... Prefira...
abatedouro matadouro local de abate de animais
acostamento berma margem da estrada
açougue talho local de venda de carne
adotar adoptar assumir, aceitar, seguir, tomar, perfilhar
anistia amnistia perdão (concedido pelo estado)
apelido alcunha cognome
banheiro casa de banho quarto de baho, sanitários
bola de gude berlinde -
bonde elétrico meio de transporte público urbano
cadarço atacador cordão (de sapato)
caixa de câmbio caixa de velocidades -
caminhão camião veículo de transporte pesado
cardápio ementa menu, relação de pratos
carona boleia transporte gratuito
celular telemóvel telefone portátil
cessão cedência efeito de ceder
chope/chopinho fino/imperial cerveja de pressão
concreto betão cimento armado
contêiner contentor equipamento utilizado para transportar carga
crocante estaladiço -
decolar descolar levantar voo
delegacia esquadra posto de polícia
dublagem dobragem substituição das falas (cinema)
ducha duche banho de chuveiro
durex fita-cola fita adesiva, fita gomada
embrear embraiar engatar (automóvel)
espaguete esparguete macarrão fino
estilingue fisga atiradeira
farinha de mandioca farinha de pau farinha de mandioca
garçom empregado de mesa -
geladeira frigorífico geladeira
grampeador agrafador -
isopor esferovite -
ônibus interurbano camioneta transporte público interurbano
prefeitura câmara municipal administração municipal
puxa-saco Engraxador bajulador, adulador
resfriado constipação estado gripal
sunga fato de banho calção de banho
terno fato Vestuário masculino
torcedor adepto seguidor, apoiante (de um clube desportivo)
torcida claque grupo de apoiantes
varal estendal estendedouro
xampu champô sabão para o cabelo

Em ordem alfabética de pt-br?

editar

Achei engraçado que os termos estejam todos em ordem alfabética de pt-br. Pq br e não pt? Podia ter as duas entradas pelo menos para as palavras q tem a inicial diferente. Rjclaudio msg 00h34min de 1 de maio de 2012 (UTC)Responder

Bom senso

editar

Muito boa noite. Topei-me como este ensaio que pretende resolver muitas das desavenças ortográfica e até mesmo léxicas; as recomendações da Wikipédia respeito a isto são claras e não é procedente "sugerir" o abandono e posterior substituição do vocabulário de cada região sendo este histórica e socialmente consagrado e aceitado pelo AO1945 e pelo A01990, é por conseguinte, uma incongruência medonha. Há termos mesmo desnecessários, cito por exemplo: Citação: AnatómicoAnatômico → Corporal; noutro caso, só por mencionar, Citação: carátercarácter → constituição, conduta, costume, estilo, jeito, índole, humor, maneira, modo, natureza, temperamento é ainda mais excêntrico, nenhuma dessas palavras tem uma sinonimia equivalente ao uso total e plural de "caráter"/"carácter" perdendo-se muito do significado inicial. Isto é uma prova de que as tentativas de padronização têm ido demasiado longe, ao ponto de invadir o uso correcto e normativo da ortografia da língua portuguesa. Bem sei que isto é um ensaio e que representa o pensamento dum editor ou dum grupo em concreto mas creio também que deve existir alguma coerência semântica na Wikipédia, primando sobre quaisquer pensamentos as políticas e as recomendações referendadas e aprovadas pela comunidade. Os melhores cumprimentos,  Gato Preto  19h46min de 21 de novembro de 2016 (UTC)Responder

PS. Há inclusive uma sugestão funesta, Citação: resfriadoconstipado → estado gripal, é bem sabido que a constipação/resfriado é uma doença diferente da gripe, mesmo sendo provocadas de maneira semelhante, por micróbios similares, a sua evolução e os seus processos são muito diferentes; esse "remédio" só causaria mais problemas de compreensão do leitor e seria um erro, também, do ponto de vista médico.  Gato Preto  19h50min de 21 de novembro de 2016 (UTC)Responder

A lista deve ser simplificada!

editar

Compreendo a boa intenção d@s editor@s desta lista, mas não vejo necessidade alguma de se incluir nela todas as palavras cuja única diferença seja o acento grave/agudo (acadêmico/académico etc.). Falantes do português de todos os cantos do planeta já estão familiarizados com a dupla grafia e não terão dificuldade alguma em entender o texto por causa disto. A única recomendação a ser seguida neste caso é que a acentuação respeite a norma em que o artigo foi criado. —capmo (diga) 16h05min de 18 de maio de 2017 (UTC)Responder

Padrão galego-português

editar

Oi,

Traduzo para várias wikipedias. A minha primeira escolha é a Wiki lusófona porque eu não quero escrever com a ortografia galega oficial, que acho deturpada. O Galego, como provavelmente sabereis, tem duas grafias, a oficial (derivada do espanhol) para assuntos domésticos e a internacional, coincidindo com o último acordo ortográfico, que é o que eu gosto de usar e anda propondo a Academia Galega da Língua Portuguesa https: // www.academiagalega.org/. Alguns vão-se surpreender com a existência desta academia, porque para um brasileiro, eu sei com certeza, um "galego" não tem nada de geográfico nem linguístico, é apenas um loiro :-D

Acho que, ao contrário do Espanhol, os lusófonos têm muito pouca tolerância para com as diferentes variantes, consoante a minha experiência. O que fai grande ao Espanhol pois, é qualquer expressão de qualquer parte do território onde é falado automaticamente torna-se espanhola, assim, o grau de homogeneidade da língua é muito grande. Todos os falantes de espanhol estão habituados a ouvir termos diferentes das diferentes terras e por isso estes termos tornam-se familiares e não são rejeitados. Portanto acho que o que os lusófonos precisam é treinarem o ouvido, a escrita e a cabeça, e abrirem a mente para chegarem a se habituar a uma linguagem universal e respeitando contemporaneamente o colorido que lhe dão as diferentes variedades.

Como exemplo vou colocar o que aconteceu quando eu trabalhava para o projeto Erasmus. Nas minhas comunicações em Português, utilizava o novo acordo ortográfico. O chefe protestou dizendo que eu "praticava o Português do Brasil" (sic!!!), e isso era absolutamente impróprio para as comunicações na Europa, por defeito então eu devia absolutamente utilizar o Inglês ... Uma língua estrangeira !!! Como é possível chegar a tamanha imbecilidade, meu Deus... Dum ponto de vista Hispanofalante isto é totalmente impensável.

Eu só gostava de pedir um pouquinho de tolerância para a utilização do padrão do galego-português, felizmente, com o novo acordo ortográfico difere muito pouco (principalmente os perfeitos e algumas ditongações em "ou", no básico).Tantas batalhas que se deram na Galiza por simplesmente poderem utilizar esta escrita, e que é vista como o único jeito de evitarem a extinção da língua lá en riba.

Apenas mais um pontinho: por favor, deixai disputas parroquiais. Que uma palavra portuguesa em Florianópolis o seja também em Vegadeo. E se vós não a compreenderdes a princípio, procurai e pesquisai o seu significado. Para isso fazer, hoje não precisais duma biblioteca, o Google é o vosso melhor amigo. Nao sejais preguiceiros e ampliai vocabulário para editardes melhor. Saúdos. Xurugetu (discussão) 11h51min de 16 de julho de 2017 (UTC)Responder

Voltar à página de projeto "Convenção de nomenclatura/Como resolver problemas linguísticos".