Centésimo primeiro quilômetro

filme de 2001 dirigido por Leonid Maryagin

O centésimo primeiro quilômetro ou quilômetro 101 (em russo: 101-й километр, sto pervyy kilometr) é uma frase coloquial para restrições à liberdade de movimento na União Soviética.[1]

Etimologia

editar

A frase "101º quilômetro" foi cunhada pela primeira vez depois que a União Soviética sediou as Olimpíadas de Moscou em 1980 em referência ao limite leste do Oblast de Moscou, localizado a 101 quilômetros de Moscou. As autoridades soviéticas removeram à força todos os "elementos indesejáveis" de Moscou, como ociosos, prostitutas e ébrios conhecidos, além dessa fronteira para melhorar a imagem da cidade para visitantes internacionais durante os eventos das Olimpíadas de 1980.[1]

Uso da expressão

editar

O quilômetro 101 tornou-se uma frase coloquial para limites à liberdade de movimento sob a propiska, o sistema soviético de controle da migração interna. Durante a maior parte da era soviética, criminosos e outros "indesejáveis", incluindo prisioneiros políticos supostamente reabilitados que retornavam dos Gulags, eram muitas vezes impedidos de se estabelecer em centros urbanos maiores, como Moscou.[1] 

As leis propiska destinavam-se em parte a manter os elementos indesejáveis ​​longe dos estrangeiros, que geralmente ficavam restritos a áreas dentro de 25 km dos centros das cidades, de maneira semelhante às Olimpíadas de 1980. Os direitos de um ex-presidiário de circular livremente pelo país após a soltura da prisão seriam restringidos por um longo período de tempo. Em vez de documentos regulares, os ex-presidiários receberiam um substituto temporário, um "bilhete" (em russo: 101-й километр, sto pervyy kilometr, transl. volchiy bilet), confinando-os ao exílio sem o direito de se estabelecer a menos de 100 km de grandes centros urbanos centros onde lhes seria recusada a autorização de residência ao abrigo do sistema propiska.[1]

Na Rússia moderna, essa restrição de 100 km foi abolida – embora ainda exista uma versão de propiska (chamada Registro de residente na Rússia) – e a expressão é usada em um contexto semelhante ao envio de pessoas para áreas rurais sem desenvolvimento — boondocks.[1][a]

Veja também

editar

Notas

  1. The boondocks é uma expressão americana da palavra tagalo (filipino) bundók ("montanha"). Originalmente se referia a uma área rural remota, mas agora, é frequentemente aplicada a uma área afastada considerada atrasada e sem sofisticação pelos habitantes da cidade. Ocasionalmente, também pode se referir a uma montanha no contexto filipino e americano.

Referências

  1. a b c d e Tayler, Jeffrey (February 1999). "Exiled Beyond Kilometer 101". The Atlantic. Retrieved August 13, 2012. Yung, Corey Rayburn (2007). "Banishment by a Thousand Laws: Residency Restrictions on Sex Offenders". Washington University Law Review. 85 (1). Archived from the original on 2010-06-22. Retrieved August 14, 2012.