Discussão:Amasia (Turquia)

Último comentário: 5 de maio de 2020 de Renato de carvalho ferreira no tópico Acentuação

Acentuação

editar

Apesar de o nome grego ser proparoxítono e o turco sequer ter a vogal <i>, a renderização correta em língua portuguesa seria "Amasia". Isto ocorre porque os nomes transcritos do grego para o português utilizam as regras de acentuação do latim, de forma que são paroxítonas se a penúltima sílaba for pesada e proparoxítonas nos demais casos. A penúltima sílaba da palavra grega é, neste caso, pesada (porque tem uma vogal longa, <ει>). Portanto, o nome correto é "Amasia". Acredito que a grafia "Amásia", aparentemente existente em fontes, seja uma analogia com o substantivo comum "amásia", que sequer tem a mesma etimologia, mas sim uma origem comum com o verbo "amar". Leefeniaures audiendi audiat 16h16min de 5 de maio de 2020 (UTC)Responder

Leefeni de Karik, na verdade Amásia, nesse caso, não tem relação com amásia. O topônimo realmente tem registro com acento, a exemplo de Eurípides Simões de Paula. Também tem registro como Amasiá e Amasia. Mas está bom que seja Amasia.--Rena (discussão) 23h15min de 5 de maio de 2020 (UTC)Responder
@Renato de carvalho ferreira: Compreendo, foi só uma conjectura minha para tentar explicar essa questão. Leefeniaures audiendi audiat 23h23min de 5 de maio de 2020 (UTC)Responder
Leefeni de Karik, não acho ruim. Só acho importante, somado à explicação, citar a fonte ali, que existe, apenas para evitar dúvidas. Abraços.--Rena (discussão) 23h24min de 5 de maio de 2020 (UTC)Responder
Regressar à página "Amasia (Turquia)".