Discussão:Desmundo

É muito interessante mesmo a linguagem usada, mas o português reconstituído no filme é muito mais arcaico do que o que se falaria em 1570 (qdo se passa o filme).--Evandro Torto (discussão) 19h09min de 18 de Junho de 2008 (UTC)

O filme é muito interessante e fiel à história. O português arcaico falado pelas personagens dá um toque de exotismo fascinante.

fidelidade

editar

Será mesmo fiel à história e à língua da época? É uma dúvida minha. Certos elementos da linguagem usada pareciam-me simplesmente ser castelhanos e não português arcaico. Também fiquei na dúvida se realmente os portugueses perseguiriam mais assanhadamente os judeus que os espanhóis, como se diz no filme.

Português falado no filme

editar
         Na verdade o que tornou o português falado no filme incomprensível não foram as palavras, mas sim a pronúncia e o sotaque. Eu entendo perfeitamente os textos portugueses inclusive do século XIV, de época mais antiga, na verdade eu entendo até mesmo o Dom Quixote original em espanhol, mas eu não entendi quase nada daquele sotaque e daquela pronúncia do filme. Me pareceu uma grande artificialidade e forçada de barra eles forçarem um sotaque incomprensível para fazer charme.
         Em todo caso, as línguas são para se entender, eu sou a favor de uma linguagem em filmes em épocas antigas inclusive com o você e vocês, se não, se teria que passar filmes na época do império romano em latim e SEM LEGENDAS para ser realmente totalmente coerente com esse tipo de ideia.
Regressar à página "Desmundo".