Discussão:Federação Internacional de Futebol/Arquivo/1

Erro na imagem editar

Há uma falha na imagem; pois a Austrália abandonou a OFC para se unir a AFC!

Futebólico 21:06, 20 Dezembro 2006 (UTC)

Erro grotesco editar

A Fifa jamais organizou a Copa Rio de 1951. Quem organizou foi a prefeitura municipal do Rio de Janeiro. "Reconhecer" não é sinônimo de "organizar". Usuário:Rbrandao 14:06, 01 Abril 2006 (UTC)

O interclubes é na Africa do Sul editar

A partir de 2011, seria interessante que o interclubes fosse disputado na Africa do sul. Ficaria neutra a disputa dos clubes.

Informação no primeiro parágrafo editar

Consta a informação que a FIFA é a instituição internacional com maior número de membros o que é desmentido na própria Wikipédia, pois a mesma afirma que é a FIBA, de basquete, o que é um fato. Como anônimo tenho receio de apagar a informação.

Guiana Francesa editar

A Guians. Entretanto, o nome oficial é ASSOCIATION FOOTBALL, dado por aqueles que estabeleceram suas regras (e isto a História não vai apagar jamais) e para diferenciar de outros jogos nos quais os pés são usados para descolar uma bola. Quando a FIFA foi fundada preservou-se o nome completo em inglês do jogo como respeito (eles poderiam ter traduzido tudo para o francês e não o fizeram). Deste modo entendo que é deveras inadequado a tradução de FIFA para "Federação Internacional de Futebol Associação" O correto é manter como "Federação Internacional de Football Association". A tempo: "soccer" é diminuição de "association" no idioma inglês, por isto nos EUA, no Canadá, na Austrália e em outros lugares de fala inglesa usam este termo.

Corrupção na FIFA editar

There are some people here that think that the informations about corruption in FIFA have no importancy. The scandal within FIFA is growing so big now, that this edit is useful for the readers. If there is somebody who can put the text in good Portuguese, better than myself, please go ahead. Regards.--88.214.185.192 (discussão) 18h23min de 16 de julho de 2012 (UTC)

(Translation/tradução livre e resumida)
Existem editores que não atribuem importância aos alegados casos de corrupção entre os quadros da FIFA. Os mesmos tem vindo a crescer, mostrando o quanto útil é a inserção deste tópico no artigo. Solicito que algum editor possa adequar a informação por mim introduzida, em português correto, dadas as minhas deficiências com o uso da vossa língua (--Nelson Teixeira msg 10h45min de 17 de julho de 2012 (UTC))

Obrigado para sua contribuição. Abraço.--79.168.12.182 (discussão) 11h58min de 17 de julho de 2012 (UTC)

Pedido de proteção do artigo editar

Foi feito um pedido de proteção para este artigo, que deixei sob observação. A ideia consensualizada quando se faz uma alteração ao artigo é: melhorar a sua qualidade.
Assim solicito aos evolvidos que que reflitam e tentem um acordo no sentido de expandir e aumentarem substancialmente a qualidade das edições. Ofereço a minha ajuda se necissitarem de algo que achem útil, chamo ainda a atenção, para o tópico da corrupção introduzido por um IP e sistematicamente revertido, é verdade que não está em português perfeito, o editor não domina a nossa língua, mas pode ser aproveitado e melhorado, inclusive o mesmo faz parte da wiki anglófona e devia merecer o mesmo destaque aqui.
Espero que estas sugestões vos ajudem a refletir e chegar a um entendimento. Como já falei se necessitarem de ajuda é só pedir. --Nelson Teixeira msg 11h01min de 17 de julho de 2012 (UTC)

Olá, tenho visto as tentativas frustradas do colaborador anônimo de iniciar uma seção sobre as investigações sobre corrupção da FIFA. Como o artigo em inglês me parece ser o mais completo a este respeito, dei o [pontapé] inicial e comecei a traduzir a respectiva seção. Fiquem à vontade para colaborar. Paulo R. Dellani (discussão) 11h47min de 17 de julho de 2012 (UTC)
Obrigado pela sua contribuição. Abraço.--79.168.12.182 (discussão) 12h00min de 17 de julho de 2012 (UTC)

Denominação editar

Traduzir "association" (fr.) para "associado" (pt.) não é correto, porque no francês "associado" seria "associer", "associé", e não "association".

A tradução do nome em francês seria algo como "Federação Internacional da Associação de Futebol", o que estragaria a sigla.

Creio que justamente para preservar a sigla, a FIFA adotou como denominação apenas "Federação Internacional de Futebol", como se pode ver aqui:

"Além disso, muitas associações esportivas internacionais são sediadas na Suíça, como a Federação Internacional de Futebol (FIFA, Zurique)" (Fonte: http://pt.fifa.com/ballondor/destination/hostcountry/profile.html)

Por isso propus a alteração tanto da introdução do artigo quanto da parte que fala da denominação.o comentário precedente não foi assinado por 177.32.213.68 (discussão • contrib.) 2012-09-24T18:46:20

Association não está em francês, mas em inglês, assim como football, no nome oficial da entidade, que está em francês. --Yanguas diz!-fiz 22h33min de 24 de setembro de 2012 (UTC)
Conforme este link (no site da FIFA em português): Além disso, muitas associações esportivas internacionais são sediadas na Suíça, como a Federação Internacional de Futebol (FIFA, Zurique), ... Mwaldeck msg 23h14min de 24 de setembro de 2012 (UTC)

Prezados, continuo sem entender certas "regras" usadas por alguns para determinados artigos e ignoradas para outros. Tive um artigo, cujo nome estava todo em maiúsculas, alterado por algum "especialista" certa vez, pois tratáva-se de uma sigla e alegaram que existe uma "regra" de que o nome de um artigo não pode ser todo em maiúsculas. Ora, se é esse o caso, porque ninguém "corrige" o artigo chamado "NASA"? Quanto a este aqui, é bem semelhante. Se usassem como nome do artigo, simplesmente a sigla "FIFA" como é conhecido e utilizado universalmente, não existiria tanta discussão. Inclusive, aqui na Wikipedia, só a versão em Francês (lingua natal da mesma) e a nossa, fazem uso do nome completo e não da sigla. Enfim, como não sou eu quem faz essas regras... --Marcric (discussão) 15h49min de 18 de novembro de 2012 (UTC)

A tradução do anglicismo Football Association em Fédération Internationale de Football Association é Associação de Futebol e não Futebol Associado. O que se afirma logo no início do artigo (Federação Internacional de Futebol Associado) não tem pé, cabeça e muito menos uma fonte. Sugiro fortemente corrigir esta barbaridade, eliminando a divulgação do trabalho inédito e utilizando ou o nome em francês ou o nome correto em português. Paulo R. Dellani (discussão) 10h28min de 21 de novembro de 2012 (UTC)}}

Lendo mais a respeito, achei uma boa explicação que pode ajudar com essa confusão a respeito do significado do nome. O nome completo em inglês do esporte é association football, que significa futebol da The Football Association, e que era usado no passado para diferenciá-lo de outros futebóis, como o rugby football, que é o futebol da Rugby School. Portanto, a tradução para o português como futebol associado no sentido de "futebol da associação", assim como "futebol rugby" no sentido de "futebol de rugby", apesar de não ser nada clara, é correta. Paulo R. Dellani (discussão) 12h25min de 21 de novembro de 2012 (UTC)
Paulo, é exatamente isso que está escrito na seção do artigo. Se você puder colocar uma referência na seção seria ótimo. Abraços Mwaldeck msg 22h50min de 21 de novembro de 2012 (UTC)

Lamento, mas vocês estão enganados. "Football association" era como o esporte era chamado em francês no início do século passado. É uma tradução ao francês do termo inglês "association football", que era o nome pelo qual o esporte era conhecido originalmente, diferentemente de outros "futebóis". Não tem NADA a ver com a Football Association (FA). Espero que aquele parágrafo seja corrigido, porque não faz sentido nenhum.comentário não assinado de 177.156.41.167 (discussão • contrib) 23h43min de 23 de outubro de 2014‎ (UTC)

Que tal uma fonte e não só a sua palavra? Abraços Mwaldeck msg 01h27min de 24 de outubro de 2014 (UTC)

O próprio verbete de "Football" na Wikipedia em francês menciona na primeira linha que o nome oficial do esporte em francês é "football association" (é para ler com a pronúncia do francês).

Football Association, nom originel du football (soccer) qui permettait de le distinguer du « football rugby » (maintenant rugby), du football gaélique, du football australien, du football nord-américain (football américain et football canadien). Aujourd'hui, seul le terme « football » est en usage en français pour la FIFA.

A FA não teve nada a ver com a criação da FIFA, inclusive só foi se associar muito mais tarde. Na minha opinião o entendimento do nome é bastante óbvio quando se leva em conta que a entidade era predominantemente francesa e francófona. Acho difícil encontrar uma "fonte" para uma explicação de algo óbvio. =

Aliás, voto por remover do artigo a parte sobre "denominação". Acho desnecessária porque já está resolvida na primeira linha do artigo, quando o nome em português é seguido do nome oficial em francês. Ademais, a explicação encontrada atualmente no artigo carece de fontes fidedignas, até porque não passa de uma hipótese com nenhum fundamento linguístico ou histórico.

Presidência vacante editar

Pessoal, seria interessante alterar a presidência para "vacante" como por exemplo foi feito no artigo em inglês.comentário não assinado de 192.100.248.241 (discussão • contrib) (data/hora não informada)

Não! O cargo não esta vago, até a próxima assembléia que elegera o novo presidente, Blatter ainda fica no cargo. Segundo as noticias, esta assembléia deve ocorrer entre dezembro/2015 a março/2016.Mvictor Fale 21h59min de 2 de junho de 2015 (UTC)
Informação adicionada com as devidas fontes. Ele permanecerá no cargo até que o novo presidente seja eleito. Mwaldeck msg 23h11min de 2 de junho de 2015 (UTC)

Copa Toyota Intercontinental e Copa Rio Internacional, com a mesma importância de título mundial editar

Em janeiro de 2017, a FIFA em nota oficial reforçou a importância das copas, reconhecendo os títulos mundiais. Em comunicado oficial, cita ambos torneios com importância de título mundial. comentário não assinado de Ghorzi (discussão • contrib) 18h07min de 19 de janeiro de 2019‎ (UTC)

Primeiro mundial de clubes editar

Copa Rio, mencionada também como Torneio Internacional de Clubes Campeões, ou Copa Rio Internacional; é considerada pela FIFA como o primeiro mundial de clubes. A competição foi patrocinada pela Prefeitura da cidade do Rio de Janeiro, organizada pela CBD, com apoio do dirigente da FIFA Ottorino Barassi. Foi reconhecida em 2014 pela FIFA, através de decisão do Comitê Executivo como título de mundial de clubes. Até 27 de janeiro de 2017, as recentes menções da FIFA a este reconhecimento faziam referência apenas à Copa Rio de 1951, porém naquela data um comunicado oficial da FIFA, divulgado no jornal O Estado de S. Paulo e em outras mídias, incluiu a Copa Rio de 1952, a segunda edição do evento, organizada também pela CBD e representantes da FIFA, como campeonato mundial de clubes; tendo participação de tradicionais equipes convidadas e equipes campeãs de diversos países. Arrozio (discussão) 08h21min de 22 de janeiro de 2019 (UTC)

Fonte? Mwaldeck msg 11h31min de 22 de janeiro de 2019 (UTC)

Copa Rio(Torneio Internacional) editar

Copa Rio(Torneio Internacional), foi uma competição organizada pela prefeitura da cidade do Rio de Janeiro em parceria com a CBD, e com apoio da FIFA e do representante Ottorino Barassi. Tiveram duas edições, a de 1951 e 1952. Sendo posteriormente reconhecida pela FIFA como a primeira competição entre clubes de Europa e América do Sul em nível mundial, reconhecimento igualmente através de decisão do Comitê Executivo através de memorando oficial, dando importância ao torneio de título mundial de clubes. Kihachiro (discussão) 12h34min de 14 de agosto de 2019 (UTC)

Regressar à página "Federação Internacional de Futebol/Arquivo/1".