Discussão:Força Aérea Real

Último comentário: 23 de junho de 2010 de Nelson Teixeira no tópico Título do Artigo


tradução incorrecta/ sugestão

editar

Título do Artigo

editar

Não me parece que a tradução de RAF seja: Força Aérea Real. Mais parece uma tradução do tradutor do Google ou semalhante. Na minha modesta opinião a tradução correcta seria:

  1. - Força Aérea Britânica, ou
  2. - Força Aérea do Reino Unido, ou até mesmo
  3. - Real Força Aérea

Acresce que em todos os países Monárquicos, as respectivas Forças Aéreas, são por inerência Reais, mesmo que o Real não seja utilizadona designação oficial --Nelson Teixeira (discussão) 22h55min de 23 de junho de 2010 (UTC)Responder

Regressar à página "Força Aérea Real".