Discussão:Francolim-de-riscas-cinzentas
Este artigo foi avaliado com qualidade 1 em 19 de dezembro de 2010 e faz parte do âmbito de 2 WikiProjetos: Angola e Aves. | ||
---|---|---|
Este artigo faz parte do Projecto Angola, uma tentativa de construir artigos detalhados sobre Angola e todas as suas subdivisões. Se quiser participar, pode escolher entre editar o artigo desta página, ou visitar a página do projecto, onde você poderá ver a lista de tarefas pendentes. Por favor leia as políticas de edição antes de efectuar grandes modificações. Para o Projecto Angola este artigo possui importância ainda não avaliada. Se você se interessa pelo assunto, visite o projeto para conhecer as tarefas e discussões em curso. | ||
Para o Projeto Ornitológico este artigo possui importância ainda não avaliada. Se você se interessa pelo assunto, visite o projeto para conhecer as tarefas e discussões em curso. | ||
Se não tiver suas questões respondidas nesta página de discussão procure o(s) wikiprojeto(s) acima. |
Este artigo aborda um tema relacionado com Angola. De acordo com a decisão da comunidade, está redigido em português angolano. |
Tradução correcta dos termos
editarZorglub As alterações que fiz são traduções correctas do original em inglês. Por favor, deixe como está. Se tiver alguma dúvida, não hesite. Rui Gabriel Correia (discussão) 03h43min de 8 de abril de 2021 (UTC)
- Meu caro, até podia ser do chines, em português é incorreto fazer uma afirmação desse género e pelo que eu sei até ao momento, na wiki lusófona usa-se português, não outra língua qualquer. Numa tradução, devem-se evitar as traduções directas/literais porque muitas vezes elas não tem lógica na nossa língua, por exemplo seria absurdo e ridículo traduzir "double crossed" por "duplamente cruzado" em vez de traído ou atraiçoado (consoante o contexto), portanto é incorrecto dizer "Só existe em" o correcto é "Só se encontra em" e em relação ao resto do texto, estou-me a borrifar para os ingleses que nada sabem de Angola, o que eu escrevi teve como base um documento do governo angolano, como tal considero que será mais correcto do que uma má tradução inglesa, pois é exatamente disso que estamos a falar, ou seja, alguém traduziu para inglês algo que foi escrito em português e você agora está a querer traduzir uma "adaptação de português para inglês" para uma nova readaptação do inglês para português, ou seja, a informação fica distorcida. Pelo Poder do Z Alaf Ogimoc 17h54min de 8 de abril de 2021 (UTC)
- O artigo é um cópia do arigo da en-wiki, escrito em Julho de 2007. O artigo da pt-wiki foi escrito em Outubro de 2007 e a sua primeira contribuição foi em Maio de 2009, quando já lá se encontrava o texto que alega que "teve como base um documento do governo angolano". Portanto nao entendo o que quer dizer com ""o que eu escrevi". Agora pode parar de introduzir baboseiras como "campos de gramíneas". Rui Gabriel Correia (discussão) 06h52min de 9 de abril de 2021 (UTC)
Eu não estou a falar à toa, li as referências ao habitat num relatório sobre as aves endémicas de Angola e à procura dele, ou melhor a ver se o encontrava novamente, encontrei isto: https://www.birdsangola.org/downloads/Mills%20&%20Melo.%202013%20%28The%20Checklist%20of%20the%20Birds%20of%20Angola%29.pdf Parece que o nome está incorrecto e de facto é "Francolim-de-estrias-cinzentas" e o nome cientifico é Pternistis griseostriatus como também se pode verificar aqui: https://avibase.bsc-eoc.org/species.jsp?avibaseid=7A8E73BF640DACD8 e aqui tem a descrição do habitat: http://datazone.birdlife.org/species/factsheet/grey-striped-francolin-pternistis-griseostriatus/text Pelo Poder do Z Alaf Ogimoc 07h26min de 9 de abril de 2021 (UTC)