Discussão:RPG (arma)

Último comentário: 29 de dezembro de 2012 de MiguelMadeira no tópico Tradução equivocada

Tradução equivocada editar

Uma rocket-propelled grenade é uma granada impulsionada por foguete – o lançador ativa o foguete, que impulsiona a granada até o alvo. Quer dizer, o artigo em português, além de traduzir errado, discute mais o lançador, e não a granada propriamente dita. Com certeza há traduções melhores, conviria consultar um especialista militar. Talvez granada-foguete, se posso me basear nalgumas particularidades da nossa língua. Aliás, previsão é péssima tradução para preview. Mas que fazer? A língua portuguesa is the very house of Mother Joanne. 200.157.204.20 (discussão) 09h20min de 22 de julho de 2012 (UTC)Responder

Em português de Portugal, a tradução mais usual é lança-rockets, acho--MiguelMadeira (discussão) 23h43min de 29 de dezembro de 2012 (UTC)Responder
Regressar à página "RPG (arma)".