Mar Báltico: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
m Página marcada que carece de mais fontes
Brunobgl (discussão | contribs)
m No último parágrafo de "Etimologia". Constava: "...enquanto em estoniano, é chamado de "mar do Oeste".[8]" Fiz constar: "...enquanto em alemão e em estoniano, é chamado de "mar do Oeste".[8]" Referência do nome alemão, da própria página da Wikipedia em alemão vinculada: https://de.wikipedia.org/wiki/Ostsee
Linha 27:
Uma outra explicação é que, derivada da raiz mencionada, o nome do mar é usado para nomear várias formas de água e substâncias similares em várias línguas europeias, o que pode ter sido originalmente associado com as cores encontradas em pântanos. Ou ainda que o nome era relacionado a pântanos e seu sentido original era de "mar fechado, baía" em oposição a "mar aberto.{{harvRef|Dini|2000|p=}} Alguns historiadores suecos, por sua vez, acreditam que o nome derive do deus secundário [[Balder]], da [[mitologia nórdica]].{{harvRef|name="dimento34"|DiMento|2012|p=34}}
 
Na [[Idade Média]], o mar foi conhecido por uma variedade de nomes. O nome ''mar Báltico'' só começou a predominar a partir do século XVI. O uso de ''báltico'' e outros termos para denotar a região a leste do mar começou apenas no século XIX. Em sueco, finlandês, alemão e dinamarquês, ele é conhecido como "mar do Leste", enquanto em estoniano,alemão<ref>{{citar éweb chamado|ultimo= |primeiro= |url=https://de.wikipedia.org/wiki/Ostsee "mar|titulo=Die doOstsee Oeste".|data= |acessodata= |publicado=}}</ref> e em estoniano<ref name="dimento34"/>, é chamado de "mar do Oeste".
 
== História ==