Internacionalização: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
m Inclusão dos parágrafos sobre "Definir lideranças" e "Tradução e localização"
Etiquetas: Revertida Provável parcialidade Editor Visual
m Desfeita(s) uma ou mais edições de Lucas Matheus Montani (blog comercial, sem WP:FF), com Reversão e avisos
Etiquetas: Reversão manual Revertida
Linha 183:
*Compatibilidade entre as fases de internacionalização iniciais e a sua sustentabilidade a longo prazo.
*Complementaridade, ou antagonismo, gerado entre a sede e as filiais internacionais.
 
 
 
 
=== Preparar a empresa ===
Linha 257 ⟶ 254:
 
A nível externo, a certificação confere às empresas um maior prestígio nos mercados onde operam, uma vez que conseguem evidenciar qualidade perante os seus clientes e face à concorrência, conduzindo, naturalmente, a uma maior fidelização dos clientes e uma significativa redução dos conflitos com os mesmos.
 
 
 
 
O comércio eletrônico internacional é uma grande oportunidade para empresas e startups na área da prestação de serviços e e-commerce. Mercados grandes e lucrativos, com a chance de distribuição de baixo custo, os mercados internacionais são uma isca tentadora para empresas de comércio eletrônico e para Startup. Mesmo que o sucesso pareça depender de algo, é difícil saber por onde começar, em que se concentrar primeiro e como garantir que sua estratégia de internacionalização funcione.
 
Como um homem sábio disse uma vez: “Vamos começar do início” – com o básico.
 
== Definir lideranças ==
'''a) Liderança do time e supervisão.'''
 
<ref>{{Citar web |ultimo=Lucas |url=http://blog.yellowling.com.br/fundamentos-comercio-eletronico-global-startup/ |titulo=Os fundamentos do comércio eletrônico internacional |data=2020-08-18 |acessodata=2020-11-30 |website=YellowLing |lingua=pt-BR}}</ref>A filial internacional de uma empresa em expansão precisará operar como um novo negócio e precisará de todas as peças do quebra-cabeça, seja ela uma startup ou empresa convencional, uma das peças fundamentais é a escolha adequada da liderança no novo pais, recomenda-se a inclusão de membros locais na liderança para auxiliar na adaptação do restante do tipo e adaptar o seu produto/serviço para as novas "regras culturais de negocio". É muito importante encontrar um líder responsável, com o poder de tomar decisões e foco nos resultados, certamente será um fator chave entre sucesso e o fracasso à distância. Algumas características destes profissionais:
 
# Trabalharam ou viveram no exterior.
# Com experiência no lançamento de novos produtos e / ou novas empresas.
# Trabalharam em uma base de teste à medida que você avança.
# São adaptáveis, fragmentados e acostumados a trabalhar com recursos limitados
 
<blockquote>'''Esta não é uma posição para quem tem coração fraco.'''</blockquote>
 
== Tradução e localização ==
Antes de iniciar, você precisa investir '''no ativo mais importante''': a '''comunicação''' para que possa passar sua mensagem para os consumidores. Para isto é necessário contratar serviços de tradução, sempre priorizar por empresas que desempenham os serviços com o uso de tecnologia, pois com isto terá economia com o processo de tradução evitando a tradução dupla do mesmo conteúdo.
 
 
'''a)Manuais técnicos:'''
 
# Manuais de produto e instruções
# Manuais de configuração e instalação
#   Manuais do usuário e operacionais
# Manuais de software
# Manuais de operações
# Manuais de auditoria
# Manuais e manuais do funcionário
# Manuais de política
# Manuais eletrônicos
# Manuais técnicos
# Manuais de gestão de crises
# Manuais de segurança
# Documentos legais (Para iniciar operação em outros países, geralmente necessário as traduções juramentadas)
 
 
<ref>{{Citar web |ultimo=Lucas |url=http://blog.yellowling.com.br/dicas-de-como-traduzir-manuais-tecnicos/ |titulo=Dicas de como traduzir manuais técnicos |data=2020-11-30 |acessodata=2020-11-30 |website=YellowLing |lingua=pt-BR}}</ref>Os manuais do usuário garantem que todos os detalhes vitais do seu produto/negocio cheguem aos consumidores e colaboradores ...
 
Desde operar máquinas complicadas até saber o que fazer em seu novo trabalho no telemarketing, os manuais e documentos técnicos desempenham papéis importantes em todos os setores.
 
Na verdade, estamos tão acostumados com cada produto que compramos vindo com um manual que a única vez que realmente notamos sua presença é quando eles estão faltando - ou mal escritos/traduzidos.
 
Ao levar seu negocio para outro pais, traduzir seus manuais técnicos é uma etapa crítica no processo de preparação.
 
 
'''b) Localização softwares/App:'''
 
<ref>{{Citar web |ultimo=Lucas |url=http://blog.yellowling.com.br/como-preparar-seu-app-para-localizacao/ |titulo=Como preparar seu App para localização |data=2020-08-18 |acessodata=2020-11-30 |website=YellowLing |lingua=pt-BR}}</ref>Preparar um aplicativo para localização normalmente não é um processo simples, mas podemos torná-lo mais fácil se seguirmos certas práticas recomendadas. Se você tem um grande aplicativo que não acomodou nenhum tipo de suporte i18n sem qualquer estrutura, então temos um caminho pela frente. No entanto, se usarmos uma biblioteca como React Native ou frameworks como Angular, ASP.NET Core, estaremos em uma posição um pouco melhor.
 
 
Com estes passos terá a base para inicia o processo de internacionalização, este passo é de extrema importante e pode significar o sucesso ou fracasso do sue negocio, por isto o processo de tradução deve sempre ser realizada por uma empresa com expertise na área de '''internacionalização''', existem startups especializada que impulsionam os processos com a tecnologia, como por exemplo a Yellowling<ref>{{citar web |url=https://yellowling.com.br |titulo=yellowling |data= |acessodata= |publicado=}}</ref>.
 
== Opções estratégicas nos mercados internacionais ==