Valentim Fernandes: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
ampliação
Linha 1:
'''Valentim Fernandes''' ([[Morávia]], 14?? - [[Lisboa]], [[1518]] ou [[1519]]), também conhecido por '''Valentim Fernandes Alemão''' ou '''Valentim Fernandes da Morávia''', foi um impressor e tradutor germânico.
 
|title= Personalidades|accessdate= 2007-03Fixou-25|last=se |first=em |date=[[Lisboa]] |year=em |month= |work= Museu Virtual da Imprensa |publisher= Instituto Multimédia |language= Português}} ([http://www.imultimedia.pt/museuvirtpress/ing/frame4.html Shorter English version[1495]]).</ref>, onde residiu e trabalhou durante 23 anos, destacando-se como editor e tradutor de diversos textos clássicos, entre os quais o de [[Marco Polo]] e o [[Regimento Proveitoso contra a Pestenença]].
Fixou-se em [[Lisboa]] em [[1495]],<ref name=i>{{cite web |url= http://www.imultimedia.pt/museuvirtpress/port/persona/e-f.html
|title= Personalidades|accessdate= 2007-03-25|last= |first= |date= |year= |month= |work= Museu Virtual da Imprensa |publisher= Instituto Multimédia |language= Português}} ([http://www.imultimedia.pt/museuvirtpress/ing/frame4.html Shorter English version]).</ref> onde residiu e trabalhou durante 23 anos, destacando-se como editor e tradutor de diversos textos clássicos, entre os quais o de [[Marco Polo]] e o [[Regimento Proveitoso contra a Pestenença]].
 
Exerceu o seu ofício em sociedade, como por exemplo com o seu compatriota [[Nicolau de Saxónia]], com [[João Pedro de Cremona]] (ou Buonhomini), com [[Hermão de Campos]] (ou Herman de Kempos) ou com [[Nicolau Gazini do Piomonte]]. Por ordem da [[Leonor de Viseu|Rainha D. Leonor]], imprimiu, logo ao chegar, em 1495, em parceria com Nicolau da Saxónia a "''[[Vita Christi]]''" de [[Ludolfo de Saxónia]], traduzido do [[latim]] por Frei [[Bernardo de Alcobaça]] e [[Nicolau Vieira]]. Seguiram-se outras edições, das quais se destaca, em [[1510]], uma versão em [[língua portuguesa]] dos "[[Evangelhos e Epístolas]]", compilação de textos religiosos por [[Guilherme de Paris]] e dirigidos ao clero, que o tipógrafo [[Rodrigo Álvares]] traduziu a partir de um texto impresso em [[Saragoça]] por [[Pablo Hurus]]. Em [[1518]] publicou o que se julga ser o seu último trabalho - o "[[Reportório dos Tempos]]". Presume-se que após a sua morte, em 1518 ou 1519, as suas caixas de tipos, prelos, gravuras e tarjas decorativas tenham sido vendidas pelos seus herdeiros ao impressor francês [[Germão Galharde]], que em 1519, montou tipografia em Lisboa.<ref name=i>{{cite web |url= http://www.imultimedia.pt/museuvirtpress/port/persona/e-f.html
Correspondendo-se com diversos intelectuais e artistas, entre os quais [[Albrecht Dürer]], [[Hieronymus Münzer]] e [[Mathias Ringmann]] (aliás [[Philesius Vogesigena]], também tradutor e impressor como ele); particularmente ao último além disso geógrafo, enviou para Alemanha (então parte do [[Sacro Império Romano-Germânico]]) notícia dos [[descobrimentos portugueses]].
|title= Personalidades|accessdate= 2010-09-26|last= |first= |date= |year= |month= |work= Museu Virtual da Imprensa |publisher= Instituto Multimédia |language= Português}}.</ref>
 
CorrespondendoCorrespondeu-se com diversos intelectuais e artistas, entre os quais [[Albrecht Dürer]], [[Hieronymus Münzer]] e [[Mathias Ringmann]] (aliás [[Philesius Vogesigena]], também tradutor e impressor como ele); particularmente ao último além disso geógrafo, enviou para Alemanha (então parte do [[Sacro Império Romano-Germânico]]) notícia dos [[descobrimentos portugueses]].
Fez impressões sob as ordens de [[Leonor de Viseu]] e trabalhou na obra ''[[Vita Christi]]''.<ref name=i/>
 
==Referências==
Linha 13:
=={{Ver também}}==
*[[Manuscrito Valentim Fernandes]]
 
 
{{esboço-biografia}}