Língua catalã: diferenças entre revisões
Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
m →Idade Média: Corr. erro ortográfico - Península Ibérica *sempre* com maiúsculas, replaced: Peninsula Ibérica → Península Ibérica utilizando AWB |
|||
Linha 23:
| mapa = [[Ficheiro:Catalan language in Europe.png|300px|Domínio geolinguístico do catalão]] <small>{{legenda|#00A86B|Territórios catalanofalantes onde o catalão é oficial}} {{legenda|#50C878|Territórios catalanofalantes onde o catalão não é oficial}} {{legenda|#77dd77|Territórios historicamente não-catalanofalantes onde o catalão é oficial}}
}}
O '''catalão'''{{Nota de rodapé|(endónimo ''català'' {{IPA-ca|kətəˈla|alt}} ou {{IPA-ca|kataˈla|}})}} é uma [[Línguas românicas|língua românica]] derivada do [[latim vulgar]] falado pelos [[Romanos antigos|romanos]] na [[Idade Antiga]]. Distribuído por uma superfície de {{Formatnum:68730 km²}}, os seus 10 milhões de falantes distribuem-se por toda a vertente oriental da [[Península Ibérica]], [[Ilhas Baleares]] e na cidade de [[Alghero|Algueiro]].<ref name=":0">{{citar periódico|ultimo=|primeiro=|data=|titulo=El català, llengua d'Europa|jornal=|editora=Departament de la Vicepresidència. Secretaria de Política Lingüística. Generalitat de Catalunya.|doi=|url=http://llengua.gencat.cat/web/.content/documents/publicacions/catala_llengua_europa/arxius_2/cat_europa_catala_07.pdf|acessadoem=|idioma=catalão}}</ref> O idioma possui cinco grandes dialetos ([[Língua valenciana|valenciano]], norte-ocidental, central, balear e
Com os [[Decretos do Novo Plano]], o catalão foi substituído como [[língua administrativa]] pelo castelhano, em [[1716]] na [[Catalunha]], e no País Valenciano em [[1707]]. Na [[Catalunha do Norte]] já fora substituído pelo francês em [[1700]]. A oficialidade foi recuperada no último quartel do [[século XX]], com a [[Transição Espanhola]], depois da entrada em vigor dos diferentes [[Estatutos de Autonomia]] da [[Estatuto de Autonomia da Catalunha|Catalunha]], [[Ilhas Baleares]] e do [[País Valenciano]].
Linha 34:
== Classificação ==
O catalão é uma [[Línguas indo-europeias|língua
Posições minoritárias dentro da linguística catalã, mas maioritárias no contexto da linguística occitana, afirmam que, conforme critérios de inteligibilidade mútua, semelhança linguística e tradição literária comum entre o catalão e o occitano, ambas línguas seriam passíveis de ser classificadas como dialetos de um mesmo idioma. Sobre esta questão os pais da romanística, como Wilhelm Meyer-Lübke ou Friedrich Christian Diez, incluíram o catalão como parte integrante do conjunto occitano.<ref>LAMUELA, X. ''Estandardització i establiment de les llengües''. Barcelona: Ed. 62, 1994.</ref><ref>Pierre Bec (1995) ''La langue occitane'', coll. Que sais-je? nr. 1059, París: Presses Universitaires de France [1ª ed. 1963]</ref><ref>{{Citar web|url=http://www.101languages.net/catalan/valencian.html|titulo=Learn Catalan - Valencian|acessodata=2017-03-09|obra=www.101languages.net|lingua=en}}</ref><ref>{{citar web|url=http://aune.lpl.univ-aix.fr/projects/multext-cataloc/reports/norm-oc4.html#graphoc1|titulo=Multext-Cataloc|data=|acessodata=|publicado=|ultimo=|primeiro=|arquivourl=https://web.archive.org/web/20130115014030/http://aune.lpl.univ-aix.fr/projects/multext-cataloc/reports/norm-oc4.html|arquivodata=15 de janeiro de 2013|urlmorta=yes}}</ref><ref>{{citar periódico|ultimo=Lluís|primeiro=Fornés|data=maio de 1998|titulo=Una visió diasistemàtica de la nostra llengua|jornal=Paraula d'Oc|volume=''L’occitanòfila valenciana Euphemia Llorente''|doi=|url=http://oc-valencia.org/wp-content/uploads/2015/12/1_6.pdf|acessodata=9 de março de 2017}}</ref>
Linha 59:
=== Âmbito geográfico ===
{{main|Países Catalães}}A língua catalã é falada numa faixa que discorre pela vertente oriental da [[Península Ibérica]], com início a norte, em [[Salses-le-Château|Salses]], e término em [[Guardamar del Segura|Guardamar do Segura]], a sul. Uma denominação que tenta agrupar toda esta área linguística, não
{| class="wikitable"
|+Domínio linguístico catalão<ref name=":0" />
Linha 202:
=== Idade Média ===
[[Imagem:Homilies d'Organya.jpg|thumb|As Homilias de Organyà (''Homilies d'Organyà'', do séc. XII) são o primeiro documento literário escrito em catalão.|alt=Uma página das Homilias de Organyà, escrito no século XII.]]A língua catalã surge a partir da evolução do [[latim vulgar]] tanto a norte como a sul da zona oriental dos [[Pireneus|
{{Quote|texto=''morers III et oliver I et noguer I et pomer I et amendolers IIII et pruners et figuers...''}}
Os primeiros documentos [[feudais]] escritos integramente em catalão datam do mesmo século. Entre os mais antigos constam o ''Juramento de Radulf Oriol'',<ref>{{Citar periódico|titulo=Les Homilies d’Organyà no són el text més antic en català|jornal=Núvol|url=http://www.nuvol.com/noticies/les-homilies-dorganya-no-son-el-text-mes-antic-en-catala/|idioma=ca}}</ref> escrito num catalão arcaico e muito latinizado<ref>{{citar periódico|ultimo=Rabella i Ribas|primeiro=Joan Anton|data=|ano=2011|titulo=El nacimiento del catalán escrito en el Pirineo|jornal=Euskaltzaindiaren XVI|paginas=pp. 717–728|doi=|url=http://www.euskaltzaindia.net/dok/ikerbilduma/75269.pdf|acessadoem=}}</ref> entre os anos [[1028]] e [[1047]];<ref>{{Citar web|url=http://www.iec.cat/activitats/butlleti/detall.asp?id_noticies=1042&numero=183|titulo=Una exposició mostra a l’Ajuntament de Tremp els primers textos escrits en català|data=|acessodata=2017-05-29|obra=www.iec.cat|publicado=Institut d'Estudis Catalans|ultimo=|primeiro=|series=Butlletí de l'Institut d'Estudis Catalans}}</ref> e as ''Queixas de Caboet'', escrito entre [[1080]] e [[1095]].<ref>{{Citar web|url=http://www.bnc.cat/Fons-i-col-leccions/Tresors-de-la-BC/Els-Greuges-de-Guitart-Isarn-senyor-de-Caboet|titulo=Els Greuges de Guitart Isarn, senyor de Caboet / Tresors de la BC / Fons i col·leccions / Inici - Biblioteca Nacional de Catalunya|acessodata=2017-05-29|obra=www.bnc.cat|ultimo=ATI}}</ref> Em [[1098]] é escrito o ''Juramento de Paz e Trégua'' do conde Pedro Raimundo de Pallars Jussà ao bispo de [[Urgell]].<ref>{{citar periódico|ultimo=Moran|primeiro=Josep|data=|ano=1992-1993|titulo=Jurament de pau i treva del comte Pere ramon de Pallars Jussà al bisbe d'Urgell. Transcripció i estudi lingüístic|jornal=Llengua i literatura|numero=5|paginas=pp. 147–169|doi=|url=|acessadoem=}}</ref> Em finais do [[século XII]] surgem as [[Homilias de Organyà]], considerado o primeiro texto literário escrito em catalão.<ref name=":1" /> Do mesmo século datam as primeiras traduções ou adaptações de natureza [[Direito|jurídica]] com o ''[[Liber iudiciorum]]'' (Livro dos Juízos), a mais antiga das quais se conserva no Arquivo Capitular de Urgell, em [[La Seu d'Urgell]], e surge na primeira metade do [[século XII]].
Linha 208:
Apesar de a preceder, a [[Canção de Santa Fé de Agen]] não é considerado o primeiro texto [[literário]] nesta língua pelas dúvidas que rodeiam a sua classificação dentro das línguas catalã ou [[Língua occitana|occitana]].<ref>Uma breve análise da ''Cançon'' e dos argumentos para a sua data e língua de origem a colocarem no contexto da literatura catalã podem ser encontradas em Martin de Riquer (1964), ''Història de la Literatura Catalana'', vol. 1 (Barcelona: Edicions Ariel), p. 197–200.</ref><ref>Para uma visão geral do conteúdo da obra e uma análise temática, ver Elisabeth P. Work (1983), "The Eleventh-Century ''Song of Saint Fides'': An Experiment in Vernacular Eloquence", ''Romance Philology'', '''36''':3, pp. 366–385.</ref>[[Agen|<nowiki/>]] Trata-se de uma hagiografia de Santa Fé de [[Agen]] contada em 593 [[verso]]s [[Octossílabo|octossilábicos]] e escrita entre [[1054]] e [[1076]], das mais antigas numa [[Línguas românicas|língua romance]].
Na [[Baixa idade média|Baixa Idade Média]], a língua
=== Do século XV à atualidade ===
Linha 215:
Durante a primeira metade do [[século XIX]] o catalão e o valenciano experimentaram um importante renascimento entre as elites graças à "[[Renaixença]]", um movimento cultural romântico. Os efeitos deste renascimento persistem ainda hoje.
O uso do catalão foi proibido no Principado da Catalunha na esfera oficial desde a promulgação dos [[Decretos do Novo Plano]] (1716), no País Valenciano (1707) e em Maiorca e Ibiza (1715). Na Catalunha do Norte já se havia aplicado uma proibição semelhante em 1700. Menorca passou para soberania britânica em 1713. Estas proibições estiveram em vigor exceto em breves períodos durante a primeira e segunda república espanholas nos territórios catalanófonos de Espanha e até à introdução dos diferentes estatutos de autonomia entre 1978 e 1983,
Durante o regime de [[Francisco Franco|Franco]] (1939-1975), o uso do catalão foi banido, da mesma forma que as outras línguas regionais na Espanha, como o [[basco]] e o [[Língua galega|galego]]. Após a morte de Franco em [[1975]] e a restauração da democracia, recuperou o seu estatuto e a língua catalã é hoje usada na política, educação e nos meios de comunicação social.
Linha 235:
=== Morfologia ===
* O catalão balear conserva o ''[[article salat]]'' (< latim <small>'''IPSE'''</small>), provavelmente
* Os artigos mais comuns (e regulados) são ''el'', ''la'', ''els'', ''les'' (nos dialetos norte-ocidental e algueirês ainda persistem as formas masculinas ''lo'', ''los'')
* Contrariamente às variedades ibero-romances, o catalão
* Os possessivos gerais (ex: ''el meu gos'') como em italiano (''il mio cane''), português (''o meu cão''), alguns dialetos occitanos (roerguês, linguadociano, gascão pirenaico e niçardo). Existe também uma outra forma de possessivo (com presença variada de acordo com os dialetos) usada essencialmente para certos membres da família i/o para expressar um grau de afinidade elevado (ex: ''mon pare''; em valenciano ''ma casa'', ''ma vida'').
* O feminino plural forma-se, à semelhança do [[Língua asturiana|asturiano]], com "-es" (''casa'' > ''cases'').
Linha 270:
=== Léxico ===
O léxico básico catalão parece demonstrar mais
* <small>'''FENESTRA'''</small> > finestra (oc. ''fenèstra/finèstra'', fr. ''fenêtre'', it. ''finestra'') e '''<small>VENTU</small>'''- > ''ventana'' (cast.), <small>'''JANUELLA'''</small> > ''janela'' (port.)
* '''<small>MANDUCARE</small>''' > ''menjar'' (oc. ''manjar'', fr. ''manger'', it. ''mangiare'') e '''<small>COMEDERE</small>''' > ''comer'' (cast. e port.)
Linha 346:
=== Gramática ===
Os substantivos e
{| class="wikitable"
!
Linha 799:
== Influências linguísticas ==
O catalão é considerado uma língua galo-românica, isto porque, o catalão e o occitano estiveram em contacto durante muitos anos por razões geopolíticas. O século XIX começa com uma invasão francesa que anexa, temporariamente, a Catalunha ao Império francês o que vem acentuar ainda mais as semelhanças entre o catalão e o occitano, que por sua vez tem também semelhanças com o francês. A língua occitana pode ser classificada como língua de adstrato, isto é, influenciam-se mutuamente, o catalão e o occitano. Quanto
Quanto à influência catalã noutras línguas, temos o
{{http://www.ramonllull.net/sw_instituto/l_br/historiadalingua.htm}}</ref>
|