Usuário(a):Tetraktys/Da tradução e da pesquisa própria e outras ninharias: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
m
Linha 32:
[[File:Cinderella 1865 (2).png|thumb|left|A Gata Borralheira escravizada pelas filhas da madrasta.]]
 
O que parece muito essencial aqui, especialmente para os novatos, é que é preciso ter uma boa compreensão global do assunto para empreender uma boa tradução, ainda mais de artigos longos e complexos, mesmo os de temas populares. Eu tenho dúvidas, pelos textos que encontro, se essa compreensão existe de maneira suficiente. Acho que se ela existisse, poderia detectar incongruências na tradução pela simples lógica do contexto. Quase invariavelmente me parece que a coisa foi feita não na má vontade, mas num '''excesso''' de boa vontade, no desejo frenético de contribuir de maneira relevante. E acho que se o editor não domina bem o assunto para poder traduzi-lo com segurança e desenvoltura, a pressa não vai ser o meio de resolver esse problema, ela raramente produz obras de alta qualidade. Isso todos sabem. Assim, acho que podíamos sossegar um pouco o facho e reconhecer que somos pequenos, e que até onde a vista alcança seremos sempre pequenos. Então, sentemo-nos e gozemos, não somos a [[Gata Borralheira]], não temos um sinhozinho nos açoitando, não há uma meta definida, não há motivo algum para termos pressa. Parafraseando uma notória ex-presidenta do Brasil, e quando chegarmos na meta (que não exite), para não ficarmos sem fazer nada, dobramos a meta!
 
A pressa é um aspecto sempre presente na Wikipédia. A situação de termos robôs para criarmos artigos automaticamente para mim é uma obscenidade intelectual, principalmente porque isso foi implantado basicamente para fazer aumentar o número total de artigos, porque a relevância desses artigos é mínima, e eles são todos mínimos. Os robots que criam artigos só coletam dados essenciais, quase como uma tabela, e produzem uma enxurrada de artigos pouco relevantes sobre obscuras comunas francesas que ninguém conhece ou quer conhecer, ou sobre meteoritos do longínquo espaço sideral, totalmente desimportantes, ou sobre espécies selvagens que somente cinco biólogos no mundo conhecem. Ok, talvez seis ou sete conheçam. Isso é uma inflação e uma distorção deliberada em nossa imagem pública. Para finalizar, a recente disponibilização de uma modalidade de tradutor automático '''dentro da própria Wikipédia''', por favor, para mim abriu definitivamente as porteiras para a gandaia: ''Que venga el toro!!!'' Essa liberalidade não parece depor a favor de uma enciclopédia. Estamos manifestando aqui o que muitos analistas já observam: a tendência de automatização da transmissão do conhecimento, com todo o seu rol de problemas associados, e que faz parte de uma automatização generalizada da nossa vida. Os resultados aqui dentro já são visíveis e eu os considero muito questionáveis.